(137-1) David confitebor tibi in toto corde meo in conspectu deorum cantabo tibi

Salmo de David. ALABARTE he con todo mi corazón: Delante de los dioses te cantaré salmos.

De David. Je te célèbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la présence de Dieu.

Von David. Preisen will ich dich mit meinem ganzen Herzen, will dich besingen vor den Göttern.

Davids. Ich danke dir von ganzem Herzen; vor den Göttern will ich dir lobsingen.

Von David. Dir will ich danken von ganzem Herzen, vor den Göttern will ich dir lobsingen!

'n Psalm van Dawid. Ek sal U loof met my hele hart; in die teenwoordigheid van die gode sal ek psalmsing tot u eer.

Unë do të të kremtoj me gjithë zemër, përpara perëndive do të këndoj lavdet e tua.

Davidův. Oslavovati tě budu, Pane, celým srdcem svým, a před mocnými žalmy tobě zpívati.

Davidův. Celým svým srdcem ti vzdávám chválu, přímo před bohy ti zpívám žalmy,

(Af David.) Jeg vil prise dig HERRE, at hele lovsynge dig for Guderne;

Een psalm van David. Ik zal U loven met mijn gehele hart; in de tegenwoordigheid der goden zal ik U psalmzingen.

De David. Mi gloras Vin el mia tuta koro; Antaux la dioj mi Vin prikantas.

Davidin. Minä kiitän sinua kaikesta sydämestäni: jumalain edessä minä sinulle kiitosta veisaan.

Dávidé. énekkel áldlak az istenek elõtt.

Salmo di Davide. IO ti celebrerò con tutto il mio cuore; Io ti salmeggerò davanti agli Angeli.

Salmo di Davide. Io ti celebrerò con tutto il mio cuore, dinanzi agli dèi salmeggerò a te.

Na Rawiri. Ka whakapaua toku ngakau ki te whakawhetai ki a koe: ka himene atu ahau ki a koe i te aroaro o nga atua.

(Un psalm al lui David.) Te laud din toată inima, cînt laudele Tale înaintea dumnezeilor.

(137:1) Давида. Славлю Тебя всем сердцем моим, пред богами пою Тебе.

Ako'y magpapasalamat sa iyo ng aking buong puso: sa harap ng mga dios ay aawit ako ng mga pagpuri sa iyo.

ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยสิ้นสุดใจของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญถวายพระองค์ต่อหน้าบรรดาพระ

Tôi sẽ hết lòng cảm tạ Chúa, Hát ngợi khen Chúa trước mặt các thần.

EkaDavide. Ndiya kubulela kuwe ngentliziyo yam yonke; Phambi koothixo ndiya kukubethela uhadi.

大卫的诗。我要一心称谢你,我要在众神面前歌颂你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

大衛的詩。我要一心稱謝你,我要在眾神面前歌頌你。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)

( 大 卫 的 诗 。 ) 我 要 一 心 称 谢 你 , 在 诸   神 面 前 歌 颂 你 。

( 大 衛 的 詩 。 ) 我 要 一 心 稱 謝 你 , 在 諸   神 面 前 歌 頌 你 。


ScriptureText.com