(138-17) mihi autem quam honorabiles facti sunt amici tui Deus quam fortes pauperes eorum

Así que ­cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ­Cuán multiplicadas son sus cuentas!

Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!

Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! Wie gewaltig sind ihre Summen!

Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!

Und wie teuer sind mir, o Gott, deine Gedanken! Wie groß ist ihre Summe!

Hoe kosbaar is dan vir my u gedagtes, o God! Hoe geweldig is hulle volle som nie!

Oh, sa të çmuara janë për mua mendimet e tua, o Perëndi! Sa i madh është gjithë numri i tyre!

Protož u mne ó jak drahá jsou myšlení tvá, Bože silný, a jak jest jich nesčíslná summa!

Jak si vážím divů, které konáš, Bože! Nesmírný je jejich počet,

Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!

Daarom, hoe kostelijk zijn mij, o God, Uw gedachten! hoe machtig veel zijn haar sommen!

Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!

Mutta kuinka kalliit ovat minun edessäni, Jumala, sinun ajatukses? kuinka suuri on heidän lukunsa?

És nékem milyen kedvesek a te gondolataid, oh Isten! Mily nagy azoknak summája!

Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!

Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!

Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!

Cît de nepătrunse mi se par gîndurile Tale, Dumnezeule, şi cît de mare este numărul lor!

(138:17) Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!

Pagka mahalaga rin ng iyong mga pagiisip sa akin, Oh Dios! Pagka dakila ng kabuoan nila!

ข้าแต่พระเจ้า พระดำริของพระองค์ประเสริฐแก่ข้าพระองค์จริงๆ รวมกันเข้าก็ไพศาลนักหนา

Hỡi Ðức Chúa Trời, các tư tưởng Chúa quí báu cho tôi thay! Số các tư tưởng ấy thật lớn thay!

Kum ke zinjani na ukunqaba izicamango zakho, Thixo! Asingangani isimbuku sazo!

 神啊!你的意念对我多么珍贵(“珍贵”或译:“深奥”),数目何等众多。

 神啊!你的意念對我多麼珍貴(“珍貴”或譯:“深奧”),數目何等眾多。

神 啊 , 你 的 意 念 向 我 何 等 宝 贵 ! 其 数 何 等 众 多 !

神 啊 , 你 的 意 念 向 我 何 等 寶 貴 ! 其 數 何 等 眾 多 !


ScriptureText.com