(13-4) nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem qui devorant populum meum ut cibum panis
Allí temblaron de espanto; Porque Dios está con la nación de los justos.
C'est alors qu'ils trembleront d'épouvante, Quand Dieu paraîtra au milieu de la race juste.
Da überfiel sie ein Schrecken, denn Gott ist unter dem gerechten Geschlecht.
Da fürchten sie sich; denn Gott ist bei dem Geschlecht der Gerechten.
werden sie es nicht dann mit Schrecken erfahren, daß Gott beim Geschlecht der Gerechten ist?
D r het skrik hulle oorweldig, want God is by die regverdige geslag.
Atje do t'i zërë një frikë e madhe, sepse Perëndia është me njerëzit e drejtë.
Tehdáž se náramně strašiti budou; nebo Bůh jest v rodině spravedlivého.
že se jednou třást budou strachem? S pokolením spravedlivého je Bůh.
Af Rædsel gribes de da, thi Gud er i de retfærdiges Slægt.
Aldaar zijn zij met vervaardheid vervaard; want God is bij het geslacht des rechtvaardigen.
Tie ili forte ektimis, CXar Dio estas en la generacio de la justuloj.
Siellä he kovin pelkäsivät; sillä Jumala on läsnä vanhurskasten sukua.
Majd rettegnek rettegéssel, mert Isten az igaz nemzetséggel van!
Là saranno spaventati di grande spavento; Perciocchè Iddio è colla gente giusta.
Ecco là, son presi da grande spavento perché Iddio è con la gente giusta.
Na, i reira ratou e tuiri noa ana: kei roto hoki te Atua i te whakatupuranga o te hunga tika.
Ei vor tremura de spaimă, cînd Se va arăta Dumnezeu în mijlocul neamului neprihănit.
(13:5) Там убоятся они страха, ибо Бог в роде праведных.
Doo'y nangapasa malaking katakutan sila: sapagka't ang Dios ay nasa lahi ng matuwid.
เขาทั้งหลายอยู่ที่นั่นอย่างน่าสยดสยองยิ่งนัก เพราะพระเจ้าทรงสถิตตลอดชั่วอายุของผู้ชอบธรรม
Chúng nó bị cơn kinh khiếp áp bắt, Vì Ðức Chúa Trời ở giữa dòng dõi kẻ công bình.
Apho bankwantya benkwantyile; Ngokuba uThixo usesizukulwaneni samalungisa.
他们必大大震惊,因为 神在义人的群体中。
他們必大大震驚,因為 神在義人的群體中。
他 们 在 那 里 大 大 地 害 怕 , 因 为 神 在 义 人 的 族 类 中 。
他 們 在 那 裡 大 大 地 害 怕 , 因 為 神 在 義 人 的 族 類 中 。