(143-14) tauri nostri pingues non est interruptio et non est egressus et non est ululatus in plateis nostris

Bienaventurado el pueblo que tiene esto: Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.

Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l'Eternel est le Dieu!

Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!

Wohl dem Volk, dem es also geht! Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist!

Wohl dem Volk, dem es also geht; wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist!

Welgeluksalig is die volk met wie dit so gaan; welgeluksalig is die volk wie se God die HERE is!

Lum ai popull që është në gjendje të tillë, lum ai popull që ka për Perëndi Zotin.

Blahoslavený lid, jemuž se tak děje, blahoslavený ten lid, jehož Hospodin Bohem jest.

Blaze lidu, jemuž se tak daří. Blaze lidu, jehož Bohem je Hospodin!

Saligt det Folk, der er således stedt, saligt det Folk, hvis Gud er HERREN!

Welgelukzalig is het volk, dien het alzo gaat; welgelukzalig is het volk, wiens God de HEERE is.

Felicxa estas la popolo, kiu havas tian staton; Felicxa estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo.

Autuas on se kansa, jolle niin käy; vaan autuas on se kansa, jonka Jumalana Herra on.

Boldog nép az, a melynek így van dolga; boldog nép az, a melynek az Úr az õ Istene.

Beato il popolo che è in tale stato; Beato il popolo, di cui il Signore è l’Iddio.

Beato il popolo che è in tale stato, beato il popolo il cui Dio è l’Eterno.

Ka hari te iwi e pena ana: ae, ka hari te iwi ko Ihowa nei to ratou Atua.

Ferice de poporul care stă astfel! Ferice de poporul, al cărui Dumnezeu este Domnul!

(143:15) Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.

Maginhawa ang bayan, na nasa gayong kalagayan: maginhawa ang bayan na ang Dios ay ang Panginoon.

ชนชาติผู้มีพระพรอย่างนี้หลั่งลงมาถึงก็เป็นสุข ชนชาติซึ่งพระเจ้าของเขาคือพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข

Phước cho dân nào được quang cảnh như vậy! Phước cho dân nào có Giê-hô-va làm Ðức Chúa Trời mình!

Hayi, uyolo lwabantu ekunjalo kubo! Hayi, uyolo lwabantu abaThixo unguYehova!

得享这样景况的人民,是有福的,有耶和华作他们 神的,这人是有福的。

得享這樣景況的人民,是有福的,有耶和華作他們 神的,這人是有福的。

遇 见 这 光 景 的 百 姓 便 为 有 福 ! 有 耶 和 华 为 他 们 的   神 , 这 百 姓 便 为 有 福 !

遇 見 這 光 景 的 百 姓 便 為 有 福 ! 有 耶 和 華 為 他 們 的   神 , 這 百 姓 便 為 有 福 !


ScriptureText.com