(144-18) coph iuxta est Dominus omnibus qui invocant eum omnibus qui invocant eum in veritate

Cumplirá el deseo de los que le temen; Oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará.

Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve.

Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.

Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.

er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.

Resj. Hy vervul die wens van die wat Hom vrees, en Hy hoor hul hulpgeroep en verlos hulle.

Ai kënaq dëshirën e atyre që kanë frikë prej tij, dëgjon britmën dhe i shpëton.

Vůli těch, kteříž se ho bojí, činí, a křik jejich slyší, a spomáhá jim.

Vyplňuje přání těch, kdo se ho bojí, slyší, když volají o pomoc, a zachrání je.

Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,

Resch. Hij doet het welbehagen dergenen, die Hem vrezen, en Hij hoort hun geroep, en verlost hen.

La deziron de Siaj respektantoj Li plenumas, Kaj ilian krion Li auxdas kaj helpas ilin.

Hän tekee, mitä häntä pelkääväiset halajavat, ja kuulee heidän huutonsa, ja auttaa heitä.

Beteljesíti az õt félõknek kivánságát; kiáltásukat meghallgatja és megsegíti õket.

Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, E ode il lor grido, e li salva.

Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva.

Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.

El împlineşte dorinţele celor ce se tem de El, le aude strigătul şi -i scapă.

(144:19) Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.

Kaniyang tutuparin ang nasa nila na nangatatakot sa kaniya; kaniya ring didinggin ang kanilang daing, at ililigtas sila.

พระองค์จะทรงโปรดตามความปรารถนาของบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์จะทรงสดับเสียงร้องทูลของเขาด้วย และจะทรงช่วยเขาให้รอด

Ngài làm thỏa nguyện mọi người kính sợ Ngài; Cũng nghe tiếng kêu cầu của họ, và giải cứu cho.

Uyayenza into ekholekileyo kwabamoyikayo, Akuve ukuzibika kwabo, abasindise.

敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。

敬畏他的,他必成就他們的心願,也必聽他們的呼求,拯救他們。

敬 畏 他 的 , 他 必 成 就 他 们 的 心 愿 , 也 必 听 他 们 的 呼 求 , 拯 救 他 们 。

敬 畏 他 的 , 他 必 成 就 他 們 的 心 願 , 也 必 聽 他 們 的 呼 求 , 拯 救 他 們 。


ScriptureText.com