(144-5) he decorem gloriae magnitudinis tuae et verba mirabilium tuorum loquar

Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; Y yo recontaré tu grandeza.

On parlera de ta puissance redoutable, Et je raconterai ta grandeur.

Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.

daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;

Von deiner erstaunlichen Gewalt soll man reden, und deine großen Taten will ich erzählen.

Wau. En hulle sal spreek van die krag van u vreeslike dade, en u grootheid wil ek vertel.

Këto do të flasin për fuqinë e veprave të tua të tmerrshme, dhe unë do të tregoj madhështinë tënde.

A moc přehrozných skutků tvých rozhlašovati budou; i já důstojnost tvou budu vypravovati.

Všichni budou mluvit o tvých mocných, bázeň vzbuzujících skutcích, i já budu vypravovat o tvé velikosti.

de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;

Vau. En zij zullen vermelden de kracht Uwer vreselijke daden; en Uw grootheid, die zal ik vertellen.

La forton de Viaj timindajxoj oni priparolos, Kaj Vian grandecon mi rakontos.

Että puhuttaisiin sinun ihmeellisten töittes voimasta: ja sinun suurta herrauttas minä juttelen;

Rettenetes voltod hatalmát beszélik, és én a te nagyságos dolgaidat hirdetem.

E gli uomini diranno la potenza delle tue opere tremende; Ed io narrerò la tua grandezza.

E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.

Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.

Oamenii vor vorbi de puterea Ta cea înfricoşată, şi eu voi povesti mărimea Ta.

(144:6) Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величииТвоем.

At ang mga tao ay mangagsasalita ng kapangyarihan ng iyong kakilakilabot na mga gawa; at aking ipahahayag ang iyong kadakilaan.

มนุษย์จะกล่าวถึงอานุภาพแห่งกิจการอันน่าเกรงขามของพระองค์ และข้าพระองค์จะเล่าถึงความยิ่งใหญ่ของพระองค์

Người ta sẽ nói ra sự năng lực về việc đáng kinh của Chúa; Còn tôi sẽ rao truyền sự cao cả của Chúa.

Bothetha ngamandla ezenzo zakho ezoyikekayo, Ndibalise ngobukhulu bakho.

他们要述说你所行可畏的事的能力,我也要宣扬你的伟大。

他們要述說你所行可畏的事的能力,我也要宣揚你的偉大。

人 要 传 说 你 可 畏 之 事 的 能 力 ; 我 也 要 传 扬 你 的 大 德 。

人 要 傳 說 你 可 畏 之 事 的 能 力 ; 我 也 要 傳 揚 你 的 大 德 。


ScriptureText.com