(144-7) zai memoriam multae bonitatis tuae loquentur et iustitias tuas laudabunt

Clemente y misericordioso es Jehová, Lento para la ira, y grande en misericordia.

L'Eternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté.

Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.

Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.

Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte!

Get. Genadig en barmhartig is die HERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.

Zoti është i dhemshur dhe mëshirplot, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.

Milostivý a lítostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a velikého milosrdenství.

Hospodin je milostivý, plný slitování, shovívavý a nesmírně milosrdný.

Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.

Cheth. Genadig en barmhartig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.

Kompatema kaj favorkora estas la Eternulo, Longetolera kaj kun granda boneco.

Armollinen ja laupias on Herra, hidas vihaan ja sangen hyvä.

Irgalmas és könyörületes az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmû.

Il Signore è grazioso, e pietoso; Lento all’ira, e di gran benignità.

L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità.

He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.

Domnul este milostiv şi plin de îndurare, îndelung răbdător şi plin de bunătate.

(144:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.

Ang Panginoon ay mapagbiyaya, at puspos ng kahabagan; banayad sa pagkagalit, at dakila sa kagandahang-loob.

พระเยโฮวาห์ทรงพระเมตตาและทรงเต็มไปด้วยพระกรุณา ทรงกริ้วช้าและมีความเมตตาอย่างอุดม

Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, có lòng thương xót, Chậm nóng giận, và đầy sự nhơn từ.

Unobabalo nemfesane uYehova, Uzeka kade umsindo, mkhulu ngenceba.

耶和华有恩典有怜悯,不轻易发怒,大有慈爱。

耶和華有恩典有憐憫,不輕易發怒,大有慈愛。

耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 大 有 慈 爱 。

耶 和 華 有 恩 惠 , 有 憐 憫 , 不 輕 易 發 怒 , 大 有 慈 愛 。


ScriptureText.com