lauda Hierusalem Dominum cane Deum tuum Sion

Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión.

Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!

Rühme, Jerusalem, Jehova! Lobe, Zion, deinen Gott!

Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!

Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!

o Jerusalem, prys die HERE! o Sion, loof jou God!

Lëvdo Zotin, o Jeruzalem, kremto Perëndinë tënd, o Sion.

Chval, Jeruzaléme, Hospodina, chval Boha svého, Sione.

Jeruzaléme, chval zpěvem Hospodina, chval, Sijóne, svého Boha!

Lovpris HERREN, Jerusalem, pris, o Zion, din Gud!

O Jeruzalem! roem den HEERE; o Sion! loof uw God.

Lauxdu, ho Jerusalem, la Eternulon; Gloru vian Dion, ho Cion.

Ylistä, Jerusalem, Herraa: kiitä, Zion, sinun Jumalaas!

Dicsõitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!

Gerusalemme, celebra il Signore; Sion, loda il tuo Dio.

Celebra l’Eterno, o Gerusalemme! Loda il tuo Dio, o Sion!

Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.

Laudă pe Domnul, Ierusalime, laudă pe Dumnezeul tău, Sioane!

(147:1) Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего,

Purihin mo ang Panginoon, Oh Jerusalem; purihin mo ang iyong Dios, Oh Sion.

เยรูซาเล็มเอ๋ย จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด ศิโยนเอ๋ย จงถวายสรรเสริญแด่พระเจ้าของเธอ

Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va! Ớ Si-ôn, hãy ca tụng Ðức Chúa Trời ngươi!

Mncome uYehova, Yerusalem. Mdumise uThixo wakho, Ziyon:

耶路撒冷啊!你要颂赞耶和华;锡安哪!你要赞美你的 神。

耶路撒冷啊!你要頌讚耶和華;錫安哪!你要讚美你的 神。

耶 路 撒 冷 啊 , 你 要 颂 赞 耶 和 华 ! 锡 安 哪 , 你 要 赞 美 你 的   神 !

耶 路 撒 冷 啊 , 你 要 頌 讚 耶 和 華 ! 錫 安 哪 , 你 要 讚 美 你 的   神 !


ScriptureText.com