(146-4) qui numerat multitudinem stellarum et omnes nomine suo vocat

El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres.

Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.

der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.

Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.

er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.

Hy bepaal die getal van die sterre; Hy gee hulle almal name.

Llogarit numrin e yjeve dhe i thërret të gjitha sipas emrit të tyre.

Kterýž sčítá počet hvězd, a každé z nich ze jména povolává.

On určuje počet hvězd, on každou vyvolává jménem.

han fastsætter Stjemernes Tal og giver dem alle Navn.

Hij telt het getal der sterren; Hij noemt ze allen bij namen.

Li kalkulas la stelojn, Kaj al ili cxiuj Li donas nomojn.

Hän lukee tähdet, ja kutsuu heitä kaikkia nimeltänsä.

Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevérõl nevezi.

Che conta il numero delle stelle; Che le chiama tutte per li nomi loro.

Egli conta il numero delle stelle, le chiama tutte per nome.

E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.

El socoteşte numărul stelelor, şi le dă nume la toate.

(146:4) исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.

Kaniyang sinasaysay ang bilang ng mga bituin; siya ang nagbibigay sa kanila ng lahat nilang pangalan.

พระองค์ทรงนับจำนวนดาว พระองค์ทรงตั้งชื่อมันทุกดวง

Ngài đếm số các vì sao, Gọi từng tên hết thảy các vì ấy.

Ulobala inani leenkwenkwezi, Ezibiza zonke ngamagama.

他数点星辰的数目,一一给它们起名。

他數點星辰的數目,一一給它們起名。

他 数 点 星 宿 的 数 目 , 一 一 称 他 的 名 。

他 數 點 星 宿 的 數 目 , 一 一 稱 他 的 名 。


ScriptureText.com