(146-5) magnus Dominus noster et multus fortitudine prudentiae eius non est numerus

Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número.

Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.

Groß ist unser Herr, und groß an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß.

Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.

Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.

Onse Here is groot en ryk aan krag; sy verstand is oneindig.

I madh është Zoti ynë, e pamasë është fuqia e tij dhe e pafund zgjuarësia e tij.

Velikýť jest Pán náš, a nesmírný v síle; rozumnosti jeho není počtu.

Velký je náš Pán, je velmi mocný, jeho myšlení obsáhnout nelze.

Vor Herre er stor og vældig, hans Indsigt er uden Mål;

Onze Heere is groot en van veel kracht; Zijns verstands is geen getal.

Granda estas nia Sinjoro kaj tre forta; Lia sagxo estas nemezurebla.

Suuri on meidän Herramme, ja suuri hänen voimansa, ja hänen viisautensa on määrätöin.

Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.

Il nostro Signore è grande, e di gran forza; La sua intelligenza è infinita.

Grande è il Signor nostro, e immenso è il suo potere; la sua intelligenza è infinita.

He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.

Mare este Domnul nostru şi puternic prin tăria Lui, priceperea Lui este fără margini.

(146:5) Велик Господь наш и велика крепость Его , и разум Его неизмерим.

Dakila ang ating Panginoon, at makapangyarihan sa kapangyarihan; ang kaniyang unawa ay walang hanggan,

องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราใหญ่ยิ่งและทรงฤทธานุภาพอุดม ความเข้าใจของพระองค์นั้นวัดไม่ได้

Chúa chúng tôi thật lớn, có quyền năng cả thể; Sự thông sáng Ngài vô cùng vô tận.

Inkulu iNkosi yethu, inamandla amakhulu; Ingqondo yayo ayiphele ndawo.

我们的主伟大,大有能力;他的智慧无法测度。

我們的主偉大,大有能力;他的智慧無法測度。

我 们 的 主 为 大 , 最 有 能 力 ; 他 的 智 慧 无 法 测 度 。

我 們 的 主 為 大 , 最 有 能 力 ; 他 的 智 慧 無 法 測 度 。


ScriptureText.com