bestiae et omnia iumenta reptilia et aves volantes

La bestia y todo animal; Reptiles y volátiles;

Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,

wildes Getier und alles Vieh, kriechende Tiere und geflügeltes Gevögel!

Tiere und alles Vieh, Gewürm und Vögel;

wilde Tiere und alles Vieh, alles, was kriecht und fliegt;

wilde diere en alle vee, kruipende diere en gevleuelde voëls;

ju mbarë kafshë të egra dhe shtëpiake, rrëshqanorë dhe zogj me krahë;

Zvěř divoká i všeliká hovada, zeměplazové i ptactvo létavé,

zvěř a všechna dobytčata, plazi, okřídlené ptactvo,

I vilde dyr og alt kvæg, krybdyr og vingede fugle,

Het wild gedierte en alle vee; kruipend gedierte en gevleugeld gevogelte!

Bestoj kaj cxiaj brutoj, Rampajxoj kaj flugilaj birdoj;

Pedot ja kaikki eläimet, madot ja siivelliset linnut;

Vadak és minden barmok, férgek és szárnyas állatok;

Fiere, e bestie domestiche tutte; Rettili, ed uccelli alati;

fiere e tutto il bestiame, rettili e uccelli alati;

E nga kirehe, e nga kararehe katoa; e nga mea ngokingoki, e nga manu whai pakau:

fiare şi vite toate, tîrîtoare şi păsări înaripate,

звери и всякий скот, пресмыкающиеся и птицы крылатые,

Mga hayop at buong kawan; nagsisiusad na bagay at ibong lumilipad:

สัตว์ป่าและสัตว์ใช้ทั้งปวง สัตว์เลื้อยคลานและนกที่บินได้

Thú rừng và các loài súc vật, Loài côn trùng và loài chim,

Nina marhamncwa, nani zinkomo nonke, Nina zinambuzane, nani zintaka zinamaphiko;

野兽和一切牲畜,爬行动物和飞鸟,

野獸和一切牲畜,爬行動物和飛鳥,

野 兽 和 一 切 牲 畜 , 昆 虫 和 飞 鸟 ,

野 獸 和 一 切 牲 畜 , 昆 蟲 和 飛 鳥 ,


ScriptureText.com