et statuit ea in saeculum et in saeculum praeceptum dedit et non praeteribit
Y las hizo ser para siempre por los siglos; Púso les ley que no será quebrantada.
Il les a affermis pour toujours et à perpétuité; Il a donné des lois, et il ne les violera point.
und er stellte sie hin für immer und ewig; er gab ihnen eine Satzung, und sie werden sie nicht überschreiten.
Er hält sie immer und ewiglich; er ordnet sie, daß sie nicht anders gehen dürfen.
und er verlieh ihnen ewigen Bestand; er gab ein Gesetz, das nicht überschritten wird.
En Hy het hulle in stand gehou vir altyd, vir ewig; Hy het 'n wet gegee wat geeneen oortree nie.
Ai i ka vendosur përjetë, në përjetësi; por ka bërë një statut që nuk do të kalojë kurrë.
A utvrdil je na věčné věky, uložil cíle, z nichž by nevykračovaly.
on tomu dal povstat navěky a navždy, nařízení, které vydal, nepomine.
han gav dem deres plads for evigt, han gav en lov, som de ej overtræder!
En Hij heeft ze bevestigd voor altoos in eeuwigheid; Hij heeft hun een orde gegeven, die geen van hen zal overtreden.
Kaj Li starigis ilin por cxiam, por eterne; Li donis legxon, kiun ili ne malobeos.
Hän pitää ylös ne aina ja ijankaikkisesti: hän asettaa heitä, ettei heidän toisin käymän pitäisi.
Örök idõre állította fel õket; törvényt szabott és nem tér el attól.
Ed egli le ha stabilite per sempre ed in perpetuo; Egli ne ha fatto uno statuto, il qual non trapasserà giammai.
ed egli le ha stabilite in sempiterno; ha dato loro una legge che non trapasserà.
Nana hoki aua mea i whakapumau ake ake: i whakatakotoria e ia he tikanga e kore e taka.
le -a întărit pe veci de veci; le -a dat legi, şi nu le va călca.
поставил их на веки и веки; дал устав, который не прейдет.
Kaniya rin namang ipinagtatatag magpakailan-kailan man: siya'y gumawa ng pasiya na hindi mapapawi.
และพระองค์ทรงสถาปนามันไว้เป็นนิจกาล พระองค์ทรงกำหนดเขตซึ่งมันข้ามไปไม่ได้
Ngài lập cho vững các vật ấy đến đời đời vô cùng; Cũng đã định mạng, sẽ không có ai vi phạm mạng ấy.
Wazimisa ngonaphakade kanaphakade, Wazimisela ummiselo ezingayi kuwugqitha.
他把它们立定,直到永永远远;他立了定律,永不废去(“废去”或译:“越过”)。
他把它們立定,直到永永遠遠;他立了定律,永不廢去(“廢去”或譯:“越過”)。
他 将 这 些 立 定 , 直 到 永 永 远 远 ; 他 定 了 命 , 不 能 废 去 ( 或 译 : 越 过 ) 。
他 將 這 些 立 定 , 直 到 永 永 遠 遠 ; 他 定 了 命 , 不 能 廢 去 ( 或 譯 : 越 過 ) 。