ignis et grando nix et glacies ventus turbo quae facitis sermonem eius

El fuego y el granizo, la nieve y el vapor, El viento de tempestad que ejecuta su palabra;

Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,

Feuer und Hagel, Schnee und Nebel, du Sturmwind, der du ausrichtest sein Wort;

Feuer, Hagel, Schnee und Dampf, Strumwinde, die sein Wort ausrichten;

Feuer und Hagel, Schnee und Dunst, Sturmwind, der sein Wort ausführt;

Vuur en hael, sneeu en damp, stormwind wat sy woord volbring;

zjarr dhe breshër, borë dhe re, ajër i shtrëngatës që zbaton urdhërat e tij,

Oheň a krupobití, sníh i pára, vítr bouřlivý, vykonávající rozkaz jeho,

oheň, krupobití, sníh i mlha, bouřný vichr, který plní jeho slovo,

Ild og hagl, sne og røg, storm, som gør hvad han siger,

Vuur en hagel, sneeuw en damp; gij stormwind, die Zijn woord doet!

Fulmo kaj hajlo, negxo kaj nebulo, Ventego, kiu plenumas Lian vorton;

Tuli ja rakeet, lumi ja sumu, tuulispää, jotka hänen sanansa toimittavat,

Tûz és jégesõ, hó és köd, szélvihar, a melyek az õ rendelését cselekszik;

Fuoco, e gragnuola; neve, e vapore, E vento tempestoso ch’eseguisce la sua parola;

fuoco e gragnuola, neve e vapori, vento impetuoso che eseguisci la sua parola;

E te kapura, e te whatu; e te hukarere, e te kohu; e te tupuhi, e mahi nei i tana kupu;

foc şi grindină, zăpadă şi ceaţă, vînturi năpraznice, cari împliniţi poruncile Lui,

огонь и град, снег и туман, бурный ветер, исполняющий слово Его,

Apoy at granizo, nieve at singaw; unos na hangin, na gumaganap ng kaniyang salita:

ไฟกับลูกเห็บ หิมะกับหมอก ลมพายุ กระทำตามพระวจนะของพระองค์

Hỡi lửa mà mưa đá, tuyết và hơi nước, Gió bão vâng theo mạng Ngài,

Wena mlilo, nawe sichotho; wena khephu, nawe msi; Moya uvuthuzayo, ulenzayo ilizwi lakhe;

火和冰雹,雪和云雾,执行他命令的狂风,

火和冰雹,雪和雲霧,執行他命令的狂風,

火 与 冰 雹 , 雪 和 雾 气 , 成 就 他 命 的 狂 风 ,

火 與 冰 雹 , 雪 和 霧 氣 , 成 就 他 命 的 狂 風 ,


ScriptureText.com