laetetur Israhel in factore suo filii Sion exultent in rege suo

Alégrese Israel en su Hacedor: Los hijos de Sión se gocen en su Rey.

Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi!

Israel freue sich seines Schöpfers; die Kinder Zions sollen frohlocken über ihren König!

Israel freue sich des, der es gemacht hat; die Kinder Zions seien fröhlich über ihren König.

Israel freue sich seines Schöpfers, die Kinder Zions sollen jubeln über ihren König!

Laat Israel hom verheug in sy Maker; laat die kinders van Sion juig oor hulle Koning!

Le të ngazëllohet Izraeli tek ai që e ka bërë, le të ngazëllohen bijtë e Sionit te Mbreti i tyre.

Vesel se Izrael v tom, kterýž ho učinil, synové Sionští plésejte v králi svém.

Ať se Izrael raduje ze svého Tvůrce, ať synové Sijónu jásají nad svým Králem,

Israel glæde sig over sin Skaber, over deres Konge fryde sig Zions Børn,

Dat Israel zich verblijde in Dengene, Die hem gemaakt heeft; dat de kinderen Sions zich verheugen over hun Koning.

Izrael gxoju pri sia Kreinto, La filoj de Cion gxoju pri sia Regxo.

Iloitkaan Israel tekiässänsä: Zionin lapset riemuitkaan Kuninkaastansa.

Örvendezzen Izráel az õ teremtõjében: Sionnak fiai örüljenek az õ királyukban!

Rallegrisi Israele nel suo Fattore; Festeggino i figliuoli di Sion nel Re loro.

Si rallegri Israele in colui che lo ha fatto, esultino i figliuoli di Sion nel loro re.

Kia hari a Iharaira ki tona kaihanga: kia koa nga tama a Hiona ki to ratou Kingi.

Să se bucure Israel de Cel ce l -a făcut, să se veselească fiii Sionului de Împăratul lor!

Да веселится Израиль о Создателе своем; сыны Сиона да радуются о Царе своем.

Magalak nawa ang Israel sa kaniya na lumalang sa kaniya: magalak nawa ang mga anak ng Sion sa kanilang Hari.

ให้อิสราเอลยินดีในผู้สร้างของเขา ให้บุตรทั้งหลายของศิโยนเปรมปรีดิ์ในกษัตริย์ของเขา

Nguyện Y-sơ-ra-ên mừng rỡ nơi Ðấng đã dựng nên mình; Nguyện con cái Si-ôn vui vẻ nơi Vua mình.

USirayeli makavuye ngoMenzi wakhe; Usapho lwaseZiyon malugcobe ngoKumkani walo.

愿以色列因造他的主欢喜,愿锡安的居民因他们的王快乐。

願以色列因造他的主歡喜,願錫安的居民因他們的王快樂。

愿 以 色 列 因 造 他 的 主 欢 喜 ! 愿 锡 安 的 民 因 他 们 的 王 快 乐 !

願 以 色 列 因 造 他 的 主 歡 喜 ! 願 錫 安 的 民 因 他 們 的 王 快 樂 !


ScriptureText.com