laudate eum in clangore bucinae laudate eum in psalterio et cithara

Alabadle á son de bocina: Alabadle con salterio y arpa.

Louez-le au son de la trompette! Louez-le avec le luth et la harpe!

Lobet ihn mit Posaunenschall; lobet ihn mit Harfe und Laute!

Lobet ihn mit Posaunen; lobet ihn mit Psalter und Harfe!

Lobet ihn mit Posaunenschall, lobet ihn mit Psalter und Harfe!

Loof Hom met basuingeklank, loof Hom met harp en siter;

Lëvdojeni me tingullin e burive, lëvdojeni me tingullin e harpës dhe me qeste.

Chvalte jej zvukem trouby, chvalte jej na loutnu a citaru.

Chvalte ho zvukem polnice, chvalte ho harfou a citarou,

pris ham med Hornets Klang, pris ham med Harpe og Citer,

Looft Hem met geklank der bazuin; looft Hem met de luit en met de harp!

Gloru Lin per sonado de trumpeto, Gloru Lin per psaltero kaj harpo.

Kiittäkäät häntä basunilla: kiittäkäät häntä psaltareilla ja kanteleilla!

Dicsérjétek õt kürt-zengéssel; dicsérjétek õt hárfán és cziterán;

Lodatelo col suon della tromba; Lodatelo col saltero e colla cetera.

Lodatelo col suon della tromba, lodatelo col saltèro e la cetra.

Whakamoemititia ia i runga i te tangi o te tetere: whakamoemititia ia i runga i te hatere, i te hapa.

Lăudaţi -L cu sunet de trîmbiţă, lăudaţi -L cu alăuta şi arfa!

Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях.

Purihin ninyo siya ng tunog ng pakakak: purihin ninyo siya ng salterio at alpa.

จงสรรเสริญพระองค์ด้วยเสียงแตร จงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่และพิณเขาคู่

Hãy thổi kèn ngợi khen Ngài, Gảy đờn sắt đờn cầm mà ca tụng Ngài!

Mdumiseni ngokuvuthela isigodlo, Mdumiseni ngomrhubhe nohadi.

要吹角赞美他,要鼓瑟弹琴赞美他。

要吹角讚美他,要鼓瑟彈琴讚美他。

要 用 角 声 赞 美 他 , 鼓 瑟 弹 琴 赞 美 他 !

要 用 角 聲 讚 美 他 , 鼓 瑟 彈 琴 讚 美 他 !


ScriptureText.com