(16-10) adipe suo concluserunt et ore locuti sunt superbe
Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente.
Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.
Ihr fettes Herz verschließen sie, mit ihrem Munde reden sie stolz.
Ihr Herz schließen sie zu; mit ihrem Munde reden sie stolz.
Ihr fettes Herz verschließen sie; mit ihrem Munde reden sie übermütig.
Hulle het hul gevoel afgesluit; met hul mond spreek hulle hoogmoedig.
Zemrat e tyre janë fortësuar, goja e tyre flet me arrogancë.
Kteříž tukem svým zarostli, mluví pyšně ústy svými.
Tukem obrostlo jim srdce, jejich ústa mluví zpupně.
de har lukket deres Hjerte med Fedt, deres Mund fører Hovmodstale.
Met hun vet besluiten zij zich, met hun mond spreken zij hovaardelijk.
Sian koron ili fermis, Per sia busxo ili parolas fiere.
Heidän lihavansa yhtä pitävät: he puhuvat suullansa ylpiästi.
Megkövéredett szívöket elzárták, szájokkal kevélyen szólanak.
Son tutti massicci di grasso, Parlano altieramente colla lor bocca.
Chiudono il loro cuore nel grasso, parlano alteramente colla lor bocca.
E kopakia ana ratou e o ratou ngako: e korero whakapehapeha ana o ratou mangai.
Ei îşi închid inima, au cuvintele semeţe în gură.
(16:10) они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
Sila'y nangabalot sa kanilang sariling taba: sila'y nangagsasalita ng kanilang bibig na may kapalaluan.
เขาปิดใจของเขาไว้เพราะเหตุความมั่งคั่งของตน ปากของเขาพูดคำหยิ่งยโส
Chúng nó bít lòng mình lại; Miệng chúng nó nói cách kiêu căng.
Zithe fithi kukutyeba; Ngomlomo wazo zithetha ngekratshi.
他们闭塞了怜悯的心(“怜悯的心”原文作“他们的脂油”),口里说出骄傲的话。
他們閉塞了憐憫的心(“憐憫的心”原文作“他們的脂油”),口裡說出驕傲的話。
他 们 的 心 被 脂 油 包 裹 ; 他 们 用 口 说 骄 傲 的 话 。
他 們 的 心 被 脂 油 包 裹 ; 他 們 用 口 說 驕 傲 的 話 。