(16-5) sustenta gressus meos in callibus tuis et non labentur vestigia mea

Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen.

Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.

Meine Schritte hielten fest an deinen Spuren, meine Tritte haben nicht gewankt.

Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten.

Senke meine Tritte ein in deine Fußstapfen, daß mein Gang nicht wankend sei!

My gange het vasgehou aan u spore, my voetstappe het nie gewankel nie.

Hapat e mia kanë qëndruar të sigurt në shtigjet e tua dhe këmbët e mia nuk janë lëkundur.

Zdržuj kroky mé na cestách svých, aby se neuchylovaly nohy mé.

Drž mé kroky ve svých stopách, aby moje nohy neuklouzly.

mine Skridt har holdt dine Spor, jeg vaklede ej på min Gang.

Houdende mijn gangen in Uw sporen, opdat mijn voetstappen niet zouden wankelen.

Miaj pasxoj tuj sekvas en Viaj postesignoj, miaj piedoj ne sxanceligxas.

Hallitse minun käyntöni poluillas, ettei minun askeleeni liukahtaisi.

Ragaszkodtak lépteim a te ösvényeidhez, nem ingadoztak lábaim.

Sostieni i miei passi ne’ tuoi sentieri, Acciocchè i miei piedi non vacillino.

I miei passi si son tenuti saldi sui tuoi sentieri, i miei piedi non han vacillato.

I whakaukia oku hikoinga ki au ara, kihai i paheke oku waewae.

paşii mei stau neclintiţi pe cărările Tale, şi nu mi se clatină picioarele.

(16:5) Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.

Ang aking mga hakbang ay nagsipanatili sa iyong mga landas, ang aking mga paa ay hindi nangadulas.

ขอให้ย่างเท้าของข้าพระองค์แนบสนิทกับวิถีของพระองค์ เพื่อเท้าของข้าพระองค์มิได้พลาด

Bước tôi vững chắc trong các lối của Chúa, Chơn tôi không xiêu tó.

Imikhondo yam ibambe iindlela zakho, Azashukuma iinyawo zam.

我的脚步稳踏在你的路径上,我的两脚没有动摇。

我的腳步穩踏在你的路徑上,我的兩腳沒有動搖。

我 的 脚 踏 定 了 你 的 路 径 ; 我 的 两 脚 未 曾 滑 跌 。

我 的 腳 踏 定 了 你 的 路 徑 ; 我 的 兩 腳 未 曾 滑 跌 。


ScriptureText.com