(16-9) a facie impiorum vastantium me inimici mei animam meam circumdederunt

De delante de los malos que me oprimen, De mis enemigos que me cercan por la vida.

Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.

vor den Gesetzlosen, die mich zerstören, meinen Todfeinden, die mich umzingeln.

vor den Gottlosen, die mich verstören, vor meinen Feinden, die um und um nach meiner Seele stehen.

vor den Gottlosen, die mich verderben, vor meinen Todfeinden, die mich umringen!

teen die goddelose wat my geweld aandoen, my doodsvyande wat my omring.

nga të pabesët që më shtypin dhe nga armiqtë për vdekje që më rrethojnë.

Od tváři bezbožných těch, kteříž mne hubí, od nepřátel mých úhlavních obkličujících mne,

před svévolníky, kteří zahubit mě chtějí, úhlavními nepřáteli, když mě obkličují.

for gudløse, der øver Vold imod mig, glubske Fjender, som omringer mig;

Voor het aangezicht der goddelozen, die mij verwoesten, mijner doodsvijanden, die mij omringen.

De la malbonuloj, kiuj atakas min, De miaj malamikoj, kiuj cxirkauxe insidas kontraux mia animo.

Jumalattomista, jotka minua hävittävät, vihollisistani, jotka minun sieluuni piirittävät.

A gonoszok elõl, a kik pusztítanak engem; ellenségeim elõl, a kik lelkendezve vesznek körül engem.

D’innanzi agli empi che mi disertano; E d’innanzi a’ miei mortali nemici che mi circondano.

dagli empi che voglion la mia rovina, dai miei mortali nemici che mi circondano.

I te hunga kino e tukino nei i ahau, i oku hoariri whakamate e karapoti nei i ahau.

de cei răi, cari mă prigonesc, de vrăjmaşii mei de moarte, cari mă împresoară.

(16:9) от лица нечестивых, нападающих на меня, – от врагов души моей,окружающих меня:

Sa masama na sumasamsam sa akin, sa aking mga kaaway na nagsisipatay, na nagsisikubkub sa akin.

ให้พ้นจากคนชั่วผู้ล้างผลาญและจากศัตรูผู้คอยเข่นฆ่าซึ่งล้อมข้าพระองค์ไว้โดยรอบ

Cho khỏi kẻ ác hà hiếp tôi, Khỏi kẻ thù nghịch hăm hở vây phủ tôi.

Phambi kwabangendawo abandibhuqayo, Phambi kweentshaba zam ngokwasemphefumlweni ezindingungelayo.

使我脱离那些欺压我的恶人,脱离那些围绕我的死敌。

使我脫離那些欺壓我的惡人,脫離那些圍繞我的死敵。

使 我 脱 离 那 欺 压 我 的 恶 人 , 就 是 围 困 我 要 害 我 命 的 仇 敌 。

使 我 脫 離 那 欺 壓 我 的 惡 人 , 就 是 圍 困 我 要 害 我 命 的 仇 敵 。


ScriptureText.com