(17-17) misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis
Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.
Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.
(H18-17) Er streckte seine Hand aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
En die beddings van die waters het sigbaar geword, en die fondamente van die wêreld is blootgelê vanweë u dreiging, o HERE, vanweë die geblaas van die wind van u neus.
Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Tu se objevila koryta vod, základy světa se obnažily, když jsi, Hospodine, zaútočil, když jsi zadul svým hněvivým dechem.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
En de diepe kolken der wateren werden gezien, en de gronden der wereld werden ontdekt, van Uw schelden, o HEERE! van het geblaas des winds van Uw neus.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtõl, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
(H18-15) Egli da alto distese la mano e mi prese, E mi trasse, fuori di grandi acque.
Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.
(17:17) Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня извод многих;
Siya'y nagsugo mula sa itaas, kinuha niya ako; sinagip niya ako sa maraming tubig.
พระองค์ทรงเอื้อมมาจากที่สูงทรงจับข้าพเจ้า พระองค์ทรงดึงข้าพเจ้าออกมาจากน้ำอันมากหลาย
Từ Trên cao Ngài giơ tay ra nắm tôi, Rút tôi ra khỏi nước sâu.
Wolula isandla ephezulu, wandibamba, Wandirhola emanzini amaninzi.
他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
他從高處伸手抓住我,把我從大水中拉上來。
他 从 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 从 大 水 中 拉 上 来 。
他 從 高 天 伸 手 抓 住 我 , 把 我 從 大 水 中 拉 上 來 。