(17-25) et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius

Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.

Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.

Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.

Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.

(H18-25) Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.

Maar ek was opreg by Hom, en ek was op my hoede vir my ongeregtigheid.

Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.

Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.

Jeho jsem se dokonale držel, varoval se nepravosti.

HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!

Maar ik was oprecht bij Hem, en ik wachtte mij voor mijn ongerechtigheid.

Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux la pureco de miaj manoj antaux Liaj okuloj.

Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.

És tökéletes voltam elõtte, õrizkedtem az én vétkemtõl.

(H18-23) E il Signore mi ha renduto secondo la mia giustizia, Secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.

Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.

Na ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.

Deaceea, Domnul mi -a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.

(17:25) и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.

Kaya't ginanting-pala ako ng Panginoon ayon sa aking katuwiran, ayon sa kalinisan ng aking mga kamay sa kaniyang paningin.

เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์จึงทรงตอบแทนข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า ตามความสะอาดแห่งมือของข้าพเจ้าในสายพระเนตรของพระองค์

Vì vậy, Ðức Giê-hô-va đã báo tôi tùy sự công bình tôi, Thưởng tôi theo sự thánh sạch của tay tôi trước mặt Ngài.

Wandibuyisela ke uYehova ngokobulungisa bam, Ngokobunyulu bezandla zam phambi kwamehlo akhe.

所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前手中的清洁回报我。

所以耶和華按著我的公義,照著我在他眼前手中的清潔回報我。

所 以 , 耶 和 华 按 我 的 公 义 , 按 我 在 他 眼 前 手 中 的 清 洁 偿 还 我 。

所 以 , 耶 和 華 按 我 的 公 義 , 按 我 在 他 眼 前 手 中 的 清 潔 償 還 我 。


ScriptureText.com