(17-4) laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Je m'écrie: Loué soit l'Eternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
(H18-4) Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
Die HERE is my rots en my bergvesting en my redder; my God, my rots by wie ek skuil; my skild en die horing van my heil, my rotsvesting.
Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t'u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Hospodine, skalní štíte můj, má pevná tvrzi, vysvoboditeli, Bože můj, má skálo, utíkám se k tobě, štíte můj a rohu spásy, nedobytný hrade!
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
De HEERE is mijn Steenrots, en mijn Burg, en mijn Uithelper; mijn God, mijn Rots, op Welken ik betrouw; mijn Schild, en de Hoorn mijns heils, mijn Hoog Vertrek.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi savigxas de miaj malamikoj.
Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.
Az Úr az én kõsziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kõsziklám, õ benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
(H18-2) Io invocai il Signore, a cui si deve ogni lode; E fui salvato da’ miei nemici.
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
Ka karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.
Eu strig: ,Lăudat să fie Domnul!` şi sînt izbăvit de vrăjmaşii mei.
(17:4) Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Ako'y tatawag sa Panginoon, na marapat na purihin: sa gayo'y maliligtas ako sa aking mga kaaway.
ข้าพระองค์จะร้องทูลต่อพระเยโฮวาห์ผู้ทรงสมควรแก่การสรรเสริญ และข้าพระองค์จะได้รับการช่วยให้พ้นจากศัตรูของข้าพระองค์
Ðức Giê-hô-va đáng được ngợi khen; tôi sẽ kêu cầu Ngài, Aét sẽ được giải cứu khỏi các kẻ thù nghịch tôi.
Ndinqula uYehova ongowokudunyiswa, Ndiyasindiswa ezintshabeni zam.
我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。
我向那當受讚美的耶和華呼求,就得到拯救,脫離我的仇敵。
我 要 求 告 当 赞 美 的 耶 和 华 ; 这 样 我 必 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 。
我 要 求 告 當 讚 美 的 耶 和 華 ; 這 樣 我 必 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來 。