(17-41) inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
(H18-41) Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
En U het my met krag omgord vir die stryd; U het my teëstanders onder my laat buk.
ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Opásals mě statečností k boji; ty, kdo povstávají proti mně, sám srazíš.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Want Gij omgorddet mij met kracht ten strijde; Gij deedt onder mij nederbukken, die tegen mij opstonden.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
Mert te öveztél fel engem erõvel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelõket.
(H18-39) Ed hai fatto voltar le spalle a’ miei nemici davanti a me; Ed io ho distrutti quelli che mi odiavano.
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.
(17:41) Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
Iyo rin namang pinatatalikod sa akin ang aking mga kaaway, upang aking maihiwalay silang nangagtatanim sa akin.
พระองค์ทรงโปรดประทานคอของศัตรูของข้าพระองค์แก่ข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะทำลายบรรดาผู้ที่เกลียดชังข้าพระองค์เสียสิ้น
Chúa cũng khiến kẻ thù nghịch xây lưng cùng tôi; Còn những kẻ ghét tôi, tôi đã diệt chúng nó rồi.
Wandinika ikhosi leentshaba zam, Abandithiyayo ndababhangisa.
你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。
你使我的仇敵在我面前轉背逃跑,使我可以殲滅恨我的人。
你 又 使 我 的 仇 敌 在 我 面 前 转 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。
你 又 使 我 的 仇 敵 在 我 面 前 轉 背 逃 跑 , 叫 我 能 以 剪 除 那 恨 我 的 人 。