disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis laqueos eorum

Rompamos sus coyundas, Y echemos de nosotros sus cuerdas.

Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -

Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!

Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!

«Wir wollen ihre Bande zerreißen und ihre Fesseln von uns werfen!»

Laat ons hulle bande stukkend ruk en hulle toue van ons afwerp!

duke thënë: "Le t'i këputim prangat e tyre dhe t'i heqim qafe litarët e tyre".

Říkajíce: Roztrhejme svazky jejich, a zavrzme od sebe provazy jejich.

Zpřetrháme jejich pouta, jejich provazy pryč odhodíme.

Lad os sprænge deres Bånd og kaste Rebene af os!

Laat ons hun banden verscheuren, en hun touwen van ons werpen.

Ni dissxiru iliajn ligilojn, Kaj ni dejxetu de ni iliajn sxnurojn!

Katkaiskaamme heidän siteensä, ja heittäkäämme meistä pois heidän köytensä.

Szaggassuk le az õ bilincseiket, és dobjuk le magunkról köteleiket!

Dicendo: Rompiamo i lor legami, E gettiam via da noi le lor funi.

Rompiamo i loro legami e gettiamo via da noi le loro funi.

Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.

,,Să le rupem legăturile şi să scăpăm de lanţurile lor!`` -

„Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их".

Lagutin natin ang kanilang tali, at ating iwaksi ang kanilang mga panali sa atin.

ให้เราระเบิดสายแอกของเขาให้ขาดสะบั้น และขจัดบังเหียนของเขาให้พ้นจากเรา

Chúng ta hãy bẻ lòi tói của hai Người, Và quăng xa ta xiềng xích của họ.

Besithi, Masiziqhawule iimbophelelo zabo, Sizilahle izintya zabo kuthi.

“我们来挣断他们给我们的束缚,摆脱他们的绳索!”

“我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!”

说 : 我 们 要 挣 开 他 们 的 捆 绑 , 脱 去 他 们 的 绳 索 。

說 : 我 們 要 掙 開 他 們 的 捆 綁 , 脫 去 他 們 的 繩 索 。


ScriptureText.com