(19-5) det tibi secundum cor tuum et omnem voluntatem tuam impleat
Déte conforme á tu corazón, Y cumpla todo tu consejo.
Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!
Er gebe dir nach deinem Herzen, und alle deine Ratschläge erfülle er!
Er gebe dir was dein Herz begehrt, und erfülle alle deine Anschläge.
(H20-5) Er gebe dir, was dein Herz begehrt, und erfülle alle deine Ratschläge!
Mag Hy dink aan al u spysoffers en u brandoffer met welgevalle aansien! Sela.
Të dhëntë atë që zemra jote dëshëron dhe plotësoftë të gjitha planet e tua.
Rozpomeniž se na všecky oběti tvé, a zápaly tvé v popel obrať. Sélah.
Kéž má na paměti všechny tvé obětní dary, kéž tvou oběť zápalnou rád přijme.
Han give dig efter dit Hjertes Attrå, han fuldbyrde alt dit Råd,
Hij gedenke al uwer spijsofferen, en make uw brandoffer tot as. Sela.
Li donu al vi tion, kion deziras via koro; Kaj cxiujn viajn intencojn Li plenumu.
Hän antakoon sinulle, mitä sinun sydämes anoo, ja päättäköön kaikki aivoitukses!
Emlékezzék meg minden ételáldozatodról, és égõáldozataidat találja kövéreknek. Szela.
Diati ciò che è secondo il cuor tuo, E adempia ogni tuo consiglio.
Ti dia egli quel che il tuo cuore desidera, e adempia ogni tuo disegno.
Mana e homai ki a koe ta tou ngakau e mea ai, e whakamana katoa hoki tau e wawata ai.
Să-ţi dea ce-ţi doreşte inima, şi să-ţi împlinească toate planurile tale!
(19:5) Да даст тебе по сердцу твоему и все намерения твои да исполнит.
Pagkalooban ka nawa ng nais ng iyong puso, at tuparin ang lahat ng iyong payo.
ขอทรงประสิทธิ์ประสาทตามใจปรารถนาของท่านด้วย และให้โครงการที่ท่านคิดนั้นสำเร็จทั้งสิ้น
Cầu xin Ngài ban cho ngươi lòng ngươi ước ao, Làm thành các điều toan tính của ngươi!
Wakunika ngokwentliziyo yakho, Walizalisa lonke icebo lakho!
愿他照着你的心愿赏赐你,实现你的一切计划。
願他照著你的心願賞賜你,實現你的一切計劃。
将 你 心 所 愿 的 赐 给 你 , 成 就 你 的 一 切 筹 算 。
將 你 心 所 願 的 賜 給 你 , 成 就 你 的 一 切 籌 算 。