(20-11) fructum eorum de terra perdes et semen eorum de filiis hominum

Su fruto destruirás de la tierra, Y su simiente de entre los hijos de los hombres.

Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.

Ihre Frucht wirst du von der Erde vertilgen, und ihren Samen aus den Menschenkindern.

Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.

(H21-11) Ihre Frucht wirst du vom Erdboden vertilgen und ihren Samen unter den Menschenkindern.

U sal hulle maak soos 'n vurige oond as U verskyn; die HERE sal hulle verslind in sy toorn, en vuur sal hulle verteer.

Ti do të zhdukësh frytin e tyre nga toka dhe pasardhësit e tyre midis bijve të njerëzve,

Uvržeš je jako do peci ohnivé v čas rozhněvání svého; Hospodin v prchlivosti své sehltí je, a oheň sžíře je.

Rozpálíš je jako pec v čas, kdy se objevíš, Hospodine. Ve svém hněvu je Bůh pohltí, pozře je oheň.

Du rydder bort deres Frugt af Jorden, deres Sæd blandt Menneskens Børn.

Gij zult hen zetten als een vurige oven ter tijd uws toornigen aangezichts; de HEERE zal hen in Zijn toorn verslinden, en het vuur zal hen verteren.

Ilian naskitaron Vi ekstermos de sur la tero, Kaj ilian semon el inter la homidoj.

Heidän hedelmänsä sinä kadotat maan päältä, ja heidän siemenensä ihmisten lapsista.

Tüzes kemenczévé teszed õket megjelenésed idején; az Úr az õ haragjában elnyeli õket és tûz emészti meg õket.

Tu farai perire il frutto loro d’in sulla terra, E la lor progenie d’infra i figliuoli degli uomini;

Tu farai sparire il loro frutto dalla terra e la loro progenie di tra i figli degli uomini;

Ka whakamotitia e koe o ratou hua i runga i te whenua, o ratou uri i waenganui o nga tama a te tangata.

Le vei şterge sămînţa de pe pămînt, şi neamul lor din mijlocul fiilor oamenilor.

(20:11) Ты истребишь плод их с земли и семя их - из среды сынов человеческих,

Ang kanilang bunga ay iyong lilipulin mula sa lupa, at ang kanilang binhi ay mula sa gitna ng mga anak ng mga tao.

พระองค์จะทรงทำลายลูกหลานของเขาเสียจากแผ่นดินโลก และพรากเชื้อสายของเขาจากบุตรทั้งหลายของมนุษย์

Chúa sẽ diệt con cháu chúng nó khỏi mặt đất, Và dòng dõi họ khỏi giữa con cái loài người.

Uya kusitshabalalisa isiqhamo sabo emhlabeni, Imbewu yabo koonyana babantu.

你必从地上除灭他们的子孙,从人间除灭他们的后裔。

你必從地上除滅他們的子孫,從人間除滅他們的後裔。

你 必 从 世 上 灭 绝 他 们 的 子 孙 ( 原 文 是 果 子 ) , 从 人 间 灭 绝 他 们 的 後 裔 。

你 必 從 世 上 滅 絕 他 們 的 子 孫 ( 原 文 是 果 子 ) , 從 人 間 滅 絕 他 們 的 後 裔 。


ScriptureText.com