(20-6) magna gloria eius in salutari tuo gloriam et decorem pones super eum

Grande es su gloria en tu salud: Honra y majestad has puesto sobre él.

Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.

Groß ist seine Herrlichkeit durch deine Rettung; Majestät und Pracht legtest du auf ihn.

Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legst Lob und Schmuck auf ihn.

(H21-6) Er hat große Ehre durch dein Heil; du legst Hoheit und Pracht auf ihn;

Die lewe het hy van U begeer; U het hom dit gegee: lengte van dae, vir ewig en altyd.

E madhe është lavdia e tij për shpëtimin tënd; ti i dhe madhështi dhe lavdi,

Života požádal od tebe, a dal jsi mu prodlení dnů na věky věků.

O život tě prosil; daroval jsi mu jej do nejdelších časů, navěky a navždy.

Stor er hans Glans ved din Frelse, Højhed og Hæder lægger du på ham.

Het leven heeft hij van U begeerd. Gij hebt het hem gegeven; lengte van dagen, eeuwiglijk en altoos.

Granda estas lia honoro pro Via helpo; Gloron kaj majeston Vi metis sur lin.

Hänellä on suuri kunnia sinun avustas: sinä panet ylistyksen ja kaunistuksen hänen päällensä.

Életet kért tõled: adtál néki hosszú idõt, örökkévalót és végtelent.

La sua gloria è grande per la tua vittoria; Tu hai messa sopra lui maestà e magnificenza;

Grande è la sua gloria mercé la tua salvezza. Tu lo rivesti di maestà e di magnificenza;

He nui tona kororia i tau whakaoranga: uhia ana ia e koe ki te honore, ki te kororia.

Mare este slava lui în urma ajutorului Tău. Tu pui peste el strălucirea şi măreţia.

(20:6) Велика слава его в спасении Твоем; Ты возложил на него честь и величие.

Ang kaniyang kaluwalhatian ay dakila sa iyong pagliligtas: karangalan at kamahalan ay inilalagay mo sa kaniya.

สง่าราศีของท่านใหญ่ยิ่งเนื่องด้วยความรอดของพระองค์ พระองค์ทรงประดับกษัตริย์ด้วยยศศักดิ์และความสง่าโอ่อ่าตระการ

Nhờ sự giải cứu của Chúa, người được vinh hiển lớn thay; Chúa mặt cho người sự sang trọng oai nghi.

Lukhulu uzuko lwakhe ngosindiso lwakho; Ubeka phezu kwakhe indili nobungangamela.

他因你的救恩大有荣耀,你又把尊荣和威严加给他。

他因你的救恩大有榮耀,你又把尊榮和威嚴加給他。

他 因 你 的 救 恩 大 有 荣 耀 ; 你 又 将 尊 荣 威 严 加 在 他 身 上 。

他 因 你 的 救 恩 大 有 榮 耀 ; 你 又 將 尊 榮 威 嚴 加 在 他 身 上 。


ScriptureText.com