(21-13) circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me

Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.

De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent.

Viele Farren haben mich umgeben, Stiere von Basan mich umringt;

Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.

(H22-13) Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;

Wees nie ver van my af nie, want die nood is naby, want daar is geen helper nie.

Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;

Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.

Nebuď mi vzdálen, blízko je soužení, na pomoc nikoho nemám!

Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,

Zo wees niet verre van mij, want benauwdheid is nabij; want er is geen helper.

CXirkauxis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Basxanaj starigxis cxirkaux mi.

Suuret mullit ovat minun piirittäneet, lihavat härjät kiertäneet minun ympäri.

Ne légy messze tõlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.

Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;

Grandi tori m’han circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;

He tini nga puru e karapoti nei i ahau: e whakapaea ana ahau e nga mea kaha o Pahana.

O mulţime de tauri sînt împrejurul meu, nişte tauri din Basan mă înconjoară.

(21:13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,

Niligid ako ng maraming toro; mga malakas na toro ng Basan ay kumulong sa akin.

เหล่าวัวผู้ล้อมข้าพระองค์ วัวผู้แข็งแรงแห่งบาชานล้อมข้าพระองค์ไว้

Có nhiều bò đực bao quanh tôi, Những bò đực hung mạnh của Ba-san vây phủ tôi.

Ndingqongwe ziinkunzi ezininzi, Ndihlanganyelwe zeziziimbalasane zaseBhashan.

有许多公牛围着我,巴珊强壮的公牛困住了我。

有許多公牛圍著我,巴珊強壯的公牛困住了我。

有 许 多 公 牛 围 绕 我 , 巴 珊 大 力 的 公 牛 四 面 困 住 我 。

有 許 多 公 牛 圍 繞 我 , 巴 珊 大 力 的 公 牛 四 面 困 住 我 。


ScriptureText.com