(21-31) et anima eius ipsi vivet semen serviet ei

La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de Jehová.

La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future.

Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.

Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.

(H22-31) Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.

Al die grotes van die aarde sal eet en aanbid; almal wat in die stof neerdaal, sal voor sy aangesig kniel en hy wat sy siel nie in die lewe kan hou nie.

Pasardhësit do t'i shërbejnë; do t'i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.

Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.

Všichni tuční v zemi, ti, kdo jedli a kdo se klaněli, všichni, kteří sestupují v prach, musí před ním padnout na kolena; a jejich duše si život nezachová.

Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;

Alle vetten op aarde zullen eten, en aanbidden; allen, die in het stof nederdalen, zullen voor Zijn aangezicht nederbukken; en die zijn ziel bij het leven niet kan houden.

Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.

Hänen pitää saaman siemenen, joka häntä palvelee: Herrasta pitää ilmoitettaman lasten lapsiin.

Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; õ elõtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.

La lor posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.

La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.

Tera e mahi tetahi uri ki a ia; ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.

O sămînţă de oameni li va sluji; şi se va vorbi despre Domnul către ceice vor veni după ei.

(21:31) Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:

Isang binhi ay maglilingkod sa kaniya, sasaysayin ang Panginoon sa susunod na salin ng lahi,

จะมีเชื้อสายๆหนึ่งปรนนิบัติพระองค์ จะทรงนับว่าพวกนั้นเป็นยุคที่ถวายแก่องค์พระผู้เป็นเจ้า

Một dòng dõi sẽ hầu việc Ngài; Người ta sẽ kể dòng dõi ấy là dòng dõi của Chúa.

Imbewu iya kumkhonza; Kuya kubaliselwa isizukulwana ngayo iNkosi.

必有后裔服事他,必有人把主的事向后代述说。

必有後裔服事他,必有人把主的事向後代述說。

他 必 有 後 裔 事 奉 他 ; 主 所 行 的 事 必 传 与 後 代 。

他 必 有 後 裔 事 奉 他 ; 主 所 行 的 事 必 傳 與 後 代 。


ScriptureText.com