(24-17) tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de angustiis meis educ me
Las angustias de mi corazón se han aumentado: Sácame de mis congojas.
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe mich heraus aus meinen Drangsalen!
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
Erleichtere die Angst meines Herzens und führe mich heraus aus meinen Nöten!
Sade. Die benoudhede van my hart is wyd uitgestrek; lei my uit my angste.
Ankthet e zemrës sime janë shtuar; më çliro nga fatkeqësitë e mia.
Ssoužení srdce mého rozmnožují se, z úzkostí mých vyveď mne.
Mému srdci přibývá soužení. Vyveď mě z úzkostí.
Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
Tsade. De benauwdheden mijns harten hebben zich wijd uitgestrekt; voer mij uit mijn noden.
La suferoj de mia koro estas grandaj; El mia premateco elkonduku min.
Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani.
Eláradtak szívemnek szorongásai, nyomorúságaimból szabadíts meg engem.
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; Trammi delle mie distrette.
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Neliniştea inimii mele creşte: scoate-mă din necazul meu!
(24:17) Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
Ang kabagabagan ng aking puso ay lumaki: Oh hanguin mo ako sa aking kapanglawan.
ความยากลำบากในใจของข้าพระองค์ก็ขยายกว้างออกไป ขอทรงนำข้าพระองค์ออกจากความทุกข์ใจของข้าพระองค์
Sự bối rối nơi lòng tôi đã thêm nhiều; Xin Chúa cứu tôi khỏi sự hoạn nạn.
Iimbandezelo zentliziyo yam ziphangalalisiwe; Ndikhuphe ekucuthekeni kwam.
我心中的愁苦增多,求你使我从痛苦中得释放。
我心中的愁苦增多,求你使我從痛苦中得釋放。
我 心 里 的 愁 苦 甚 多 , 求 你 救 我 脱 离 我 的 祸 患 。
我 心 裡 的 愁 苦 甚 多 , 求 你 救 我 脫 離 我 的 禍 患 。