(24-20) custodi animam meam et libera me non confundar quia speravi in te

Guarda mi alma, y líbrame: No sea yo avergonzado, porque en ti confié.

Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!

Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.

Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.

Bewahre meine Seele und rette mich; laß mich nicht zuschanden werden; denn ich traue auf dich!

Sjin. Bewaar my siel en red my; laat my nie beskaamd staan nie, want by U skuil ek.

Ruaje jetën time dhe më çliro; bëj që të mos jem i pështjelluar, sepse unë po gjej strehë te ti.

Ostříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.

Ochraňuj můj život, vysvoboď mě, ať nejsem zahanben, vždyť se utíkám k tobě.

Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider på dig, lad mig ikke beskæmmes.

Schin. Bewaar mijn ziel, en red mij; laat mij niet beschaamd worden, want ik betrouw op U.

Gardu mian animon kaj savu min; Ne lasu min hontigxi, cxar Vin mi fidas.

Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.

Õrizd meg lelkemet és szabadíts meg engem; ne szégyenüljek meg, hogy benned bíztam.

Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te.

Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.

Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.

Păzeşte-mi sufletul, şi scapă-mă! Nu mă lăsa să fiu dat de ruşine cînd mă încred în Tine!

(24:20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебяуповаю.

Oh ingatan mo ang aking kaluluwa, at iyong iligtas ako: huwag nawa akong mapahiya, sapagka't nanganganlong ako sa iyo.

ขอทรงระแวดระวังชีวิตของข้าพระองค์ และช่วยข้าพระองค์ให้พ้น ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้รับความอาย เพราะข้าพระองค์วางใจในพระองค์

Xin Chúa hãy giữ linh hồn tôi, và giải cứu tôi; Chớ để tôi bị hổ thẹn, Vì tôi nương náu mình nơi Chúa.

Wugcine umphefumlo wam, undihlangule; Mandingadani, ngokuba ndizimela ngawe.

求你护卫我的性命,搭救我;不要叫我羞愧,因为我投靠你。

求你護衛我的性命,搭救我;不要叫我羞愧,因為我投靠你。

求 你 保 护 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 投 靠 你 。

求 你 保 護 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 為 我 投 靠 你 。


ScriptureText.com