(24-4) confundantur qui iniqua gerunt frustra vias tuas Domine ostende mihi semitas tuas doce me

Muéstrame, oh Jehová, tus caminos; Enséñame tus sendas.

Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.

Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!

HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;

HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Pfade;

Dalet. HERE, maak my u weë bekend; leer my u paaie.

O Zot, më trego rrugët e tua, më mëso shtigjet e tua.

Cesty své, Hospodine, uveď mi v známost, a stezkám svým vyuč mne.

Dej mi poznat svoje cesty, Hospodine, uč mě chodit po svých stezkách.

Lad mig kende dine Veje, HERRE lær mig dine Stier.

Daleth. HEERE! maak mij Uw wegen bekend, leer mij Uw paden.

Viajn vojojn, ho Eternulo, montru al mi; Instruu min sekvi Vian iradon.

Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.

Útjaidat, Uram, ismertesd meg velem, ösvényeidre taníts meg engem.

Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri.

O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.

Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.

Arată-mi, Doamne, căile Tale, şi învaţă-mă cărările Tale.

(24:4) Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.

Ituro mo sa akin ang iyong mga daan, Oh Panginoon; ituro mo sa akin ang iyong mga landas.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงกระทำให้ข้าพระองค์รู้จักพระมรรคาของพระองค์ ขอทรงสอนวิถีของพระองค์แก่ข้าพระองค์

Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin cho tôi biết các đường lối Ngài, Và dạy dỗ tôi các nẻo đàng Ngài.

Ndazise iindlela zakho, Yehova, Ndifundise umendo wakho.

耶和华啊!求你把你的道路指示我,求你把你的路径教导我,

耶和華啊!求你把你的道路指示我,求你把你的路徑教導我,

耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 道 指 示 我 , 将 你 的 路 教 训 我 !

耶 和 華 啊 , 求 你 將 你 的 道 指 示 我 , 將 你 的 路 教 訓 我 !


ScriptureText.com