(24-6) recordare miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia ex sempiterno sunt

Acuérdate, oh Jehová, de tus conmiseraciones y de tus misericordias, Que son perpetuas.

Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.

Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.

Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.

Gedenke, o HERR, deiner Barmherzigkeit und deiner Gnade, die von Ewigkeit her sind!

Sajin. Dink, HERE, aan u barmhartigheid en u goedertierenhede, want die is van ewigheid af.

Kujto, o Zot, mëshirën tënde dhe miresinë tënde, sepse janë të përhershme.

Rozpomeň se na slitování svá, Hospodine, a na milosrdenství svá, kteráž jsou od věků.

Hospodine, pamatuj na svoje slitování, na své milosrdenství, které je od věčnosti.

HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Nåde, den er jo fra Evighed af.

Zain. Gedenk, HEERE! Uwer barmhartigheden en Uwer goedertierenheden, want die zijn van eeuwigheid.

Rememoru, ho Eternulo, Vian kompatemecon kaj Vian favorkorecon, CXar ili estis de cxiam.

Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut.

Emlékezzél meg, Uram, irgalmasságodról és kegyelmedrõl, mert azok öröktõl fogva vannak.

Ricordati, Signore, delle tue compassioni, e delle tue benignità; Perciocchè sono ab eterno.

Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.

E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.

Adu-Ţi aminte, Doamne, de îndurarea şi bunătatea Ta; căci sînt vecinice.

(24:6) Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.

Iyong alalahanin, Oh Panginoon, ang iyong malumanay na mga kaawaan, at ang iyong mga kagandahang-loob; sapagka't magpakailan man mula ng una.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงระลึกถึงพระกรุณาของพระองค์และถึงความเมตตาของพระองค์ ด้วยสิ่งเหล่านั้นมีมาแต่กาลก่อน

Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại sự thương xót và sự nhơn từ của Ngài; Vì hai điều ấy hằng có từ xưa.

Khumbula iimfesane zakho, Yehova, neenceba zakho; Ngokuba kususela kwaphakade zikho.

耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱,因为它们自古以来就存在。

耶和華啊!求你記念你的憐憫和慈愛,因為它們自古以來就存在。

耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 你 的 怜 悯 和 慈 爱 , 因 为 这 是 亘 古 以 来 所 常 有 的 。

耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 你 的 憐 憫 和 慈 愛 , 因 為 這 是 亙 古 以 來 所 常 有 的 。


ScriptureText.com