(24-9) deducet mansuetos in iudicio et docebit modestos viam suam

Encaminará á los humildes por el juicio, Y enseñará á los mansos su carrera.

Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.

Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.

Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.

er leitet die Elenden auf den rechten Pfad und lehrt die Elenden seinen Weg.

Jod. Hy sal die ootmoediges lei in die reg en die ootmoediges sy weg leer.

Ai do të udhëheqë njerëzit zemërbutë në drejtësi dhe do t'u mësojë të përulurve rrugën e tij.

Působí to, aby tiší chodili v soudu, a vyučuje tiché cestě své.

On pokorné vede cestou práva, on pokorné učí chodit po své cestě.

Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.

Jod. Hij zal de zachtmoedigen leiden in het recht, en Hij zal den zachtmoedigen Zijn weg leren.

Li gvidas la humilulojn en justeco, Kaj instruas al la humiluloj Siajn vojojn.

Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.

Igazságban járatja az alázatosokat, és az õ útjára tanítja meg az alázatosokat.

Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili.

Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.

Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.

El face pe cei smeriţi să umble în tot ce este drept. El învaţă pe cei smeriţi calea Sa.

(24:9) направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.

Ang maamo ay papatnubayan niya sa kahatulan: at ituturo niya sa maamo ang daan niya.

พระองค์จะทรงนำคนใจถ่อมไปในสิ่งที่ถูก และทรงสอนมรรคาของพระองค์แก่คนใจถ่อม

Ngài sẽ dẫn kẻ hiền từ cách chánh trực, Chỉ dạy con đường Ngài cho người nhu mì.

Uyabanyathelisa abalulamileyo emasikweni akhe, Abafundise abalulamileyo indlela yakhe.

他必引导谦卑的人行正义,把他的道路教导谦卑的人。

他必引導謙卑的人行正義,把他的道路教導謙卑的人。

他 必 按 公 平 引 领 谦 卑 人 , 将 他 的 道 教 训 他 们 。

他 必 按 公 平 引 領 謙 卑 人 , 將 他 的 道 教 訓 他 們 。


ScriptureText.com