(25-12) pes meus stetit in recto in ecclesiis benedicam Domino

Mi pie ha estado en rectitud: En las congregaciones bendeciré á Jehová.

Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l'Eternel dans les assemblées.

Mein Fuß steht auf ebenem Boden: Jehova werde ich preisen in den Versammlungen.

Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.

Mein Fuß steht auf ebenem Boden; ich will den HERRN loben in den Versammlungen.

My voet staan op gelyk grond; ek sal die HERE loof in die vergaderings.

Këmba ime është e qëndrueshme në vënd të sheshtë. Në kuvende unë do të bekoj Zotin.

Noha má stojí na rovině, v shromážděních svatých dobrořečiti budu Hospodinu.

Moje noha stojí na rovině, v shromážděních budu dobrořečit Hospodinu.

Min Fod står på den jævne Grund, i Forsamlinger vil jeg love HERREN.

Mijn voet staat op effen baan; ik zal den HEERE loven in de vergaderingen.

Mia piedo staras sur ebena loko; En kunvenoj mi benos la Eternulon.

Minun jalkani käy oikiasti: minä kiitän Herraa seurakunnissa.

Lábam megáll igazsággal; áldom az Urat a gyülekezetekben.

Il mio piè sta fermo e ritto in luogo piano. Io benedirò il Signore nelle raunanze.

Il mio piè sta fermo in luogo piano. Io benedirò l’Eterno nelle assemblee.

E tu ana toku waewae i te wahi tika: ka whakapaingia a Ihowa e ahau i roto i nga whakaminenga.

Piciorul meu stă pe calea cea dreaptă: voi binecuvînta pe Domnul în adunări.

(25:12) Моя нога стоит на прямом пути ; в собраниях благословлю Господа.

Ang aking paa ay nakatayo sa isang panatag na dako: sa mga kapisanan ay pupurihin ko ang Panginoon.

เท้าของข้าพระองค์เหยียบอยู่บนพื้นราบ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ในที่ชุมนุมชน

Chơn tôi đứng trên đường bằng thẳng; Tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va trong các hội chúng.

Unyawo lwam lumi endaweni ebanzi; Ndimbonga uYehova ndisemabandleni.

我的脚站在平坦的地方,我要在众会中称颂耶和华。

我的腳站在平坦的地方,我要在眾會中稱頌耶和華。

我 的 脚 站 在 平 坦 地 方 ; 在 众 会 中 我 要 称 颂 耶 和 华 !

我 的 腳 站 在 平 坦 地 方 ; 在 眾 會 中 我 要 稱 頌 耶 和 華 !


ScriptureText.com