(25-2) proba me Domine et tempta me ure renes meos et cor meum
Pruébame, oh Jehová, y sondéame: Examina mis riñones y mi corazón.
Sonde-moi, Eternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;
Prüfe mich, Jehova, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.
Prüfe mich, HERR, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
Toets my, HERE, en beproef my, keur my niere en my hart;
Më heto, o Zot, dhe më vër në provë; pastro me zjarr trurin dhe zemrën time.
Zprubujž mne, Hospodine, a zkus mne, přepal ledví má i srdce mé.
Hospodine, zkoumej mě a podrob zkoušce, protřib moje ledví a mé srdce!
Ransag mig, HERRE, og prøv mig, gransk mine Nyrer og mit Hjerte;
Proef mij, HEERE, en verzoek mij; toets mijn nieren en mijn hart.
Esploru min, ho Eternulo, kaj elprovu min; Refandu mian internajxon kaj mian koron.
Koettele minua, Herra, ja kiusaa minua: puhdista minun munaskuuni ja sydämeni.
Próbálj meg, Uram, és kisérts meg, és vizsgáld meg veséimet és szívemet.
Provami, Signore, e sperimentami; Metti al cimento le mie reni ed il mio cuore.
Scrutami, o Eterno, e sperimentami; prova le mie reni ed il mio cuore.
Tirohia iho ahau, e Ihowa, whakamatauria ahau, kia kitea oku whatumanawa me toku ngakau.
Cercetează-mă, Doamne, încearcă-mă, trece-mi prin cuptorul de foc rărunchii şi inima!
(25:2) Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,
Siyasatin mo ako, Oh Panginoon, at iyong subukin ako; subukin mo ang aking puso at ang aking isip.
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพิสูจน์ข้าพระองค์ และลองข้าพระองค์เถิด ทดสอบใจและจิตของข้าพระองค์เถิด
Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy dò xét và thử thách tôi, Rèn luyện lòng dạ tôi,
Ndicikide, Yehova, undilinge; Nyibilikisa izintso zam nentliziyo yam.
耶和华啊!求你试验我,鉴察我,熬炼我的肺腑心肠。
耶和華啊!求你試驗我,鑒察我,熬煉我的肺腑心腸。
耶 和 华 啊 , 求 你 察 看 我 , 试 验 我 , 熬 炼 我 的 肺 腑 心 肠 。
耶 和 華 啊 , 求 你 察 看 我 , 試 驗 我 , 熬 煉 我 的 肺 腑 心 腸 。