(25-2) proba me Domine et tempta me ure renes meos et cor meum

Pruébame, oh Jehová, y sondéame: Examina mis riñones y mi corazón.

Sonde-moi, Eternel! éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur;

Prüfe mich, Jehova, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!

Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.

Prüfe mich, HERR, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!

Toets my, HERE, en beproef my, keur my niere en my hart;

Më heto, o Zot, dhe më vër në provë; pastro me zjarr trurin dhe zemrën time.

Zprubujž mne, Hospodine, a zkus mne, přepal ledví má i srdce mé.

Hospodine, zkoumej mě a podrob zkoušce, protřib moje ledví a mé srdce!

Ransag mig, HERRE, og prøv mig, gransk mine Nyrer og mit Hjerte;

Proef mij, HEERE, en verzoek mij; toets mijn nieren en mijn hart.

Esploru min, ho Eternulo, kaj elprovu min; Refandu mian internajxon kaj mian koron.

Koettele minua, Herra, ja kiusaa minua: puhdista minun munaskuuni ja sydämeni.

Próbálj meg, Uram, és kisérts meg, és vizsgáld meg veséimet és szívemet.

Provami, Signore, e sperimentami; Metti al cimento le mie reni ed il mio cuore.

Scrutami, o Eterno, e sperimentami; prova le mie reni ed il mio cuore.

Tirohia iho ahau, e Ihowa, whakamatauria ahau, kia kitea oku whatumanawa me toku ngakau.

Cercetează-mă, Doamne, încearcă-mă, trece-mi prin cuptorul de foc rărunchii şi inima!

(25:2) Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое,

Siyasatin mo ako, Oh Panginoon, at iyong subukin ako; subukin mo ang aking puso at ang aking isip.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอพิสูจน์ข้าพระองค์ และลองข้าพระองค์เถิด ทดสอบใจและจิตของข้าพระองค์เถิด

Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy dò xét và thử thách tôi, Rèn luyện lòng dạ tôi,

Ndicikide, Yehova, undilinge; Nyibilikisa izintso zam nentliziyo yam.

耶和华啊!求你试验我,鉴察我,熬炼我的肺腑心肠。

耶和華啊!求你試驗我,鑒察我,熬煉我的肺腑心腸。

耶 和 华 啊 , 求 你 察 看 我 , 试 验 我 , 熬 炼 我 的 肺 腑 心 肠 。

耶 和 華 啊 , 求 你 察 看 我 , 試 驗 我 , 熬 煉 我 的 肺 腑 心 腸 。


ScriptureText.com