(25-8) Domine dilexi habitaculum domus tuae et locum tabernaculi gloriae tuae

Jehová, la habitación de tu casa he amado, Y el lugar del tabernáculo de tu gloria.

Eternel! j'aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.

Jehova, ich habe geliebt die Wohnung deines Hauses und den Wohnort deiner Herrlichkeit.

HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.

HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt!

HERE, ek het lief die woning van u huis en die woonplek van u heerlikheid.

O Zot, unë e dua selinë e shtëpisë sate dhe vendin ku qëndron lavdia jote.

Hospodine, jáť miluji obydlí domu tvého, a místo příbytku slávy tvé.

Hospodine, zamiloval jsem si dům, v němž bydlíš, místo, kde má příbytek tvá sláva.

HERRE, jeg elsker dit Hus, det Sted, hvor din Herlighed bor.

HEERE! ik heb lief de woning van Uw huis, en de plaats des tabernakels Uwer eer.

Ho Eternulo, mi amas la ejon de Via domo, Kaj la lokon, en kiu logxas Via gloro.

Herra, minä rakastin sinun huonees asuinsiaa ja sitä siaa, jossa sinun kunnias asuu.

Uram, szeretem a te házadban való lakozást, és a te dicsõséged hajlékának helyét.

O Signore, io amo l’abitacolo della tua Casa, E il luogo del tabernacolo della tua gloria.

O Eterno, io amo il soggiorno della tua casa e il luogo ove risiede la tua gloria.

E Ihowa, kua aroha nei ahau ki tou whare nohoanga, ki te wahi e nohoia ana e tou kororia.

Doamne, eu iubesc locaşul Casei Tale, şi locul în care locuieşte slava Ta.

(25:8) Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славыТвоей.

Panginoon, aking iniibig ang tahanan ng iyong bahay, at ang dako na tinatahanan ng iyong kaluwalhatian.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์รักพระนิเวศอันเป็นที่ประทับของพระองค์ และสถานที่ประทับแห่งเกียรติยศของพระองค์

Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi ưa nơi ở của nhà Ngài, Và chốn ngự của sự vinh hiển Ngài.

Yehova, ndiyalithanda ikhaya eliyindlu yakho, Nendawo yokuhlala kozuko lwakho.

耶和华啊!我喜爱你住宿的殿,你荣耀居住的地方。

耶和華啊!我喜愛你住宿的殿,你榮耀居住的地方。

耶 和 华 啊 , 我 喜 爱 你 所 住 的 殿 和 你 显 荣 耀 的 居 所 。

耶 和 華 啊 , 我 喜 愛 你 所 住 的 殿 和 你 顯 榮 耀 的 居 所 。


ScriptureText.com