(26-13) ego autem credo quod videam bona Domini in terra viventium

Hubiera yo desmayado, si no creyese que tengo de ver la bondad de Jehová En la tierra de los vivientes.

Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Eternel Sur la terre des vivants!...

Wenn ich nicht geglaubt hätte, das Gute Jehovas zu schauen im Lande der Lebendigen...!

Ich glaube aber doch, daß ich sehen werde das Gute des HERRN im Lande der Lebendigen.

Dennoch glaube ich zuversichtlich, daß ich die Güte des HERRN sehen werde im Lande der Lebendigen.

o, As ek nie geglo het dat ek die goedheid van die HERE sal sien in die land van die lewendes nie....

Oh, sikur të mos isha i sigurt të shoh mirësinë e Zotit në dheun e të gjallëve!

Bychť nevěřil, že užívati budu dobroty Hospodinovy v zemi živých, nikoli bych neostál.

Jak bych nevěřil, že budu hledět na Hospodinovu dobrotivost v zemi živých!

Havde jeg ikke troet, at jeg skulde skue HERRENs Godhed i de levendes Land -

Zo ik niet had geloofd, dat ik het goede des HEEREN zou zien in het land der levenden, ik ware vergaan.

Se mi ne esperus vidi la bonecon de la Eternulo En la lando de vivantoj!

Mutta minä uskon kuitenkin näkeväni Herran hyvyyttä eläväin maalla,

Bizony hiszem, hogy meglátom az Úr jóságát az élõknek földén!

Oh! se non avessi creduto di vedere i beni del Signore, Nella terra de’ viventi!

Ah! se non avessi avuto fede di veder la bontà dell’Eterno sulla terra de’ viventi!…

Kua ngohe ahau, me i kaua ahau i whakapono, tera ahau e kite i te pai o te Atua i te whenua o te ora.

O! dacă n'aş fi încredinţat că voi vedea bunătatea Domnului pe pămîntul celor vii!...

(26:13) Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых.

Ako sana'y nanglupaypay kundi ko pinaniwalaang makita ang kabutihan ng Panginoon. Sa lupain ng may buhay.

ข้าพเจ้าคงหมดสติไปนอกจากข้าพเจ้าเชื่อว่า ข้าพเจ้าจะเห็นความดีของพระเยโฮวาห์ที่ในแผ่นดินของคนเป็น

Ôi! Nếu tôi không tin chắc rằng sẽ thấy ơn của Ðức Giê-hô-va tại đất kẻ sống, Thì tôi hẳn đã ngã lòng rồi!

Ndinge ndiphelelwe, koko bendikholwa kukuba ndokubona ukulunga kukaYehova Ezweni lobu bomi.

我还是相信,在活人之地,我可以看见耶和华的恩惠。

我還是相信,在活人之地,我可以看見耶和華的恩惠。

我 若 不 信 在 活 人 之 地 得 见 耶 和 华 的 恩 惠 , 就 早 已 丧 胆 了 。

我 若 不 信 在 活 人 之 地 得 見 耶 和 華 的 恩 惠 , 就 早 已 喪 膽 了 。


ScriptureText.com