(28-6) et disperget eas quasi vitulus Libani et Sarion quasi filius rinocerotis
E hízolos saltar como becerros; Al Líbano y al Sirión como hijos de unicornios.
Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.
und er macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon wie einen jungen Wildochsen.
Und macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon wie ein junges Einhorn.
und macht sie hüpfen wie ein Kälbchen, den Libanon und den Sirjon wie einen jungen Büffel.
en Hy laat hulle opspring soos 'n kalf, die L¡banon en Sirjon soos 'n jong buffel.
i bën të hidhen si një viç, Libanin dhe Sirionin, si një buall i ri.
A činí, aby skákali jako telata, Libán a Sirion, jako mladý jednorožec.
Nutí poskakovat Libanón jak býčka, Sirjón jako mládě jednorožce.
får Libanon til at springe som en Kalv og Sirjon som den vilde Okse!
En Hij doet ze huppelen als een kalf, de Libanon en Sirjon als een jongen eenhoorn.
Li saltigas ilin kiel bovidon, Lebanonon kaj Sirjonon kiel bubalidon.
Hän hyppäyttää heitä niinkuin vasikan, sekä Libanonin että Sirionin, niinkuin nuoren yksisarvisen.
És ugrándoztatja azokat, mint a borjút, a Libánont és a Szirjónt, mint a bivalyfiat.
E li fa saltellar come un vitello; Il Libano stesso, e Sirion, come il figlio d’un liocorno.
Fa saltellare i monti come vitelli, il Libano e il Sirio come giovani bufali.
Ko ia hei mea i a ratou kia mokowhiti, ano he kuao: a Repanona raua ko Hiriona, ano he kuao kau maka.
îi face să sară ca nişte viţei, şi Libanul şi Sirionul sar ca nişte pui de bivoli.
(28:6) и заставляет их скакать подобно тельцу, Ливан иСирион, подобно молодому единорогу.
Kaniya namang pinalulukso na gaya ng guya: ang Libano at Sirion na gaya ng mailap na guyang baka.
พระองค์ทรงกระทำให้พวกเขากระโดดเหมือนลูกวัว เลบานอนและสีรีออนเหมือนโคกระทิงหนุ่ม
Ngài khiến nó nhảy như bò con, Li-ban và Si-ri-ôn nhảy như bò tót tơ.
Uyidlobisa njengenkonyana, ILebhanon neSiriyon njengethole lenqu.
他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,使西连山跳跃像野牛犊。
他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,使西連山跳躍像野牛犢。
他 也 使 之 跳 跃 如 牛 犊 , 使 利 巴 嫩 和 西 连 跳 跃 如 野 牛 犊 。
他 也 使 之 跳 躍 如 牛 犢 , 使 利 巴 嫩 和 西 連 跳 躍 如 野 牛 犢 。