(3-9) Domini est salus super populum tuum benedictio tua semper

De Jehová es la salud: Sobre tu pueblo será tu bendición. (Selah.)

Le salut est auprès de l'Eternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause.

Von Jehova ist die Rettung; dein Segen ist auf deinem Volke. (Sela.)

Bei dem HERRN findet man Hilfe. Dein Segen komme über dein Volk! (Sela.)

(H3-9) Der Sieg ist des HERRN. Dein Segen sei über deinem Volk! (Pause.)

Staan op, HERE; verlos my, my God! Want U het al my vyande op die kakebeen geslaan; U het die tande van die goddelose stukkend gebreek. [ (Psalms 3:9) Die heil behoort aan die HERE; laat u seën wees oor u volk! Sela. ]

Shpëtimi i përket Zotit, bekimi yt qoftë mbi popullin tënd. (Sela)

Povstaniž, Hospodine, zachovej mne, Bože můj, kterýž jsi zbil všech nepřátel mých líce, a zuby bezbožníků zvyrážel. [ (Psalms 3:9) Tvéť, ó Hospodine, jest spasení, a nad lidem tvým požehnání tvé. Sélah. ]

Povstaň, Hospodine, zachraň mě, můj Bože! Rozbiješ čelisti všem mým nepřátelům, svévolníkům zvyrážíš zuby. [ (Psalms 3:9) V Hospodinu je spása. S tvým lidem je tvoje požehnání! ]

Hos HERREN er Frelsen; din Velsignelse over dit Folk! - Sela.

Sta op, HEERE, verlos mij, mijn God; want Gij hebt al mijn vijanden op het kinnebakken geslagen; de tanden der goddelozen hebt Gij verbroken. [ (Psalms 3:9) Het heil is des HEEREN; Uw zegen is over Uw volk. Sela. ]

CXe la Eternulo estas la savo; Super Via popolo estu Via beno. Sela.

(H 3:9) Herran tykönä apu löydetään: sinun kansas päällä on sinun siunaukses, Sela!

Kelj fel Uram, tarts meg engem Istenem, mert te verted arczul minden ellenségemet; a gonoszok fogait összetörted. [ (Psalms 3:9) Az Úré a szabadítás; [legyen] a te népeden a te áldásod. Szela. ]

Il salvare appartiene al Signore; La tua benedizione è sopra il tuo popolo. Sela.

All’Eterno appartiene la salvezza; la tua benedizione riposi sul tuo popolo! Sela.

Na Ihowa te whakaoranga: kei runga i tau iwi tau manaaki. (Hera.

La Domnul este scăparea: binecuvîntarea Ta să fie peste poporul Tău.

(3:9) От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.

Pagliligtas ay ukol sa Panginoon: sumaiyong bayan nawa ang iyong pagpapala. (Selah)

การช่วยให้รอดเป็นของพระเยโฮวาห์ ขอพระพรของพระองค์หลั่งลงเหนือประชาชนของพระองค์เทอญ เซลาห์

Sự cứu rỗi thuộc về Ðức Giê-hô-va. Nguyện phước Ngài giáng trên dân sự Ngài!

Usindiso lolukaYehova: Mayibe phezu kwabantu bakho intsikelelo yakho. (Phakamisani.)

救恩属于耶和华,愿你赐福给你的子民。(细拉)

救恩屬於耶和華,願你賜福給你的子民。(細拉)

救 恩 属 乎 耶 和 华 ; 愿 你 赐 福 给 你 的 百 姓 。 ( 细 拉 )

救 恩 屬 乎 耶 和 華 ; 願 你 賜 福 給 你 的 百 姓 。 ( 細 拉 )


ScriptureText.com