(29-11) audi Domine et miserere mei Domine esto adiutor

Oye, oh Jehová, y ten misericordia de mí: Jehová, sé tú mi ayudador.

Ecoute, Eternel, aie pitié de moi! Eternel, secours-moi! -

Höre, Jehova, und sei mir gnädig! Jehova, sei mein Helfer!

HERR, höre und sei mir gnädig! HERR, sei mein Helfer!

(H30-11) Höre, HERR, und sei mir gnädig; HERR, sei du meine Hilfe!»

Watter voordeel is daar in my bloed as ek neerdaal in die kuil? Sal die stof U loof? Sal dit u trou verkondig?

Dëgjo, o Zot, dhe ki mëshirë për mua, o Zot, bëhu ti ndihma ime".

Jaký bude užitek z mé krve, jestliže sstoupím do jámy? Zdaliž tě prach oslavovati bude? Zdaliž zvěstovati bude pravdu tvou?

Jaký užitek vzejde z mé krve, sestoupím-li v jámu? Což ti prach vzdá chválu, bude hlásat tvoji věrnost?

HERRE, hør og vær nådig, HERRE, kom mig til Hjælp!

Wat gewin is er in mijn bloed, in mijn nederdalen tot de groeve? Zal U het stof loven? Zal het Uw waarheid verkondigen?

Auxskultu, ho Eternulo, kaj korfavoru min; Ho Eternulo, estu helpanto al mi.

Herra, kuule, ja ole minulle armollinen: Herra, ole minun auttajani.

Mit használ vérem, ha sírba szállok? Dicsér-e téged a por; hirdeti-é igazságodat?

Ascolta, Signore, ed abbi pietà di me; Signore, siimi in aiuto.

Ascolta, o Eterno, ed abbi pietà di me; o Eterno, sii tu il mio aiuto!

Whakarongo, e Ihowa, tohungia hoki ahau: e Ihowa, ko koe hei awhina moku.

Ascultă, Doamne, ai milă de mine! Doamne, ajută-mă!`` -

(29:11) услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником".

Iyong dinggin, Oh Panginoon, at maawa ka sa akin: Panginoon, maging saklolo nawa kita.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงสดับและทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเป็นผู้อุปถัมภ์ของข้าพระองค์"

Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nghe và thương xót tôi; Ðức Giê-hô-va ôi! khá giúp đỡ tôi.

Yiva, Yehova, undibabale; Yehova, yiba ngumncedi wam.

耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”

耶和華啊!求你垂聽,恩待我;耶和華啊!求你幫助我。”

耶 和 华 啊 , 求 你 应 允 我 , 怜 恤 我 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 帮 助 我 !

耶 和 華 啊 , 求 你 應 允 我 , 憐 恤 我 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 幫 助 我 !


ScriptureText.com