(30-9) et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos

Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura.

Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.

und hast mich nicht überliefert in die Hand des Feindes, hast in weiten Raum gestellt meine Füße.

und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum.

(H31-9) und du hast mich nicht in die Hand des Feindes ausgeliefert, sondern meine Füße auf weiten Raum gestellt.

Ek wil juig en bly wees in u goedertierenheid, omdat U my ellende aangesien, my siel in die benoudhede geken het

dhe nuk më dorëzove në duart e armikut, por m'i vure këmbët në një vend të gjerë.

Plésati a radovati se budu v milosrdenství tvém, že jsi vzezřel na mé trápení, a poznal jsi v ssoužení duši mou.

Z tvého milosrdenství se budu radovat a budu jásat, že jsi shlédl na mé pokoření. Vždyť ty víš, co sužuje mou duši.

Du gav mig ikke i Fjendens Hånd, men skaffede Rum for min Fod.

Ik zal mij verheugen en verblijden in Uw goedertierenheid, omdat Gij mijn ellende hebt aangezien, en mijn ziel in benauwdheden gekend;

Kaj Vi ne transdonis min en la manon de malamiko, Vi starigis miajn piedojn sur vasta loko.

Ja et sinä sulje minua vihollisteni käsiin: sinä asetat minun avaraan paikkaan.

Hadd vigadjak és örüljek a te kegyelmednek, a miért meglátod nyomorúságomat [és] megismered a háborúságokban lelkemet;

E non mi avrai messo in mano del nemico; Ed avrai fatto star ritti i miei piedi al largo.

e non m’hai dato in man del nemico; tu m’hai messo i piedi al largo.

Kahore ahau i kopia e koe ki roto ki te ringa o te hoariri: kua whakaturia e koe oku waewae ki te wahi nui.

şi nu mă vei da în mînile vrăjmaşului, ci îmi vei pune picioarele la loc larg.

(30:9) и не предал меня в руки врага; поставил ногимои на пространном месте.

At hindi mo kinulong sa kamay ng kaaway; iyong inilagay ang aking mga paa sa maluwag na dako.

และมิได้ทรงมอบข้าพระองค์ไว้ในมือของศัตรู พระองค์ทรงวางเท้าของข้าพระองค์ไว้ในที่กว้างขวาง

Chúa không nộp tôi vào tay kẻ thù nghịch, Song đặt chơn tôi nơi rộng rãi.

Akwandivingcela ngesandla seentshaba, Wazimisa endaweni ebanzi iinyawo zam.

你没有把我交在仇敌的手里,你使我的脚站稳在宽阔之地。

你沒有把我交在仇敵的手裡,你使我的腳站穩在寬闊之地。

你 未 曾 把 我 交 在 仇 敌 手 里 ; 你 使 我 的 脚 站 在 宽 阔 之 处 。

你 未 曾 把 我 交 在 仇 敵 手 裡 ; 你 使 我 的 腳 站 在 寬 闊 之 處 。


ScriptureText.com