(32-10) Dominus dissolvit consilium gentium irritas fecit cogitationes populorum
Jehová hace nulo el consejo de las gentes, Y frustra las maquinaciones de los pueblos.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
Die HERE vernietig die raad van die nasies, Hy verydel die gedagtes van die volke.
Zoti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
Záměry národů Hospodin maří, lidem úmysly hatí.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
De HEERE vernietigt den raad der heidenen; Hij breekt de gedachten der volken.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de’ popoli.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
Domnul răstoarnă sfaturile Neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.
(32:10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
พระเยโฮวาห์ทรงให้การปรึกษาของชาติต่างๆเปล่าประโยชน์ พระองค์ทรงให้แผนงานของชนชาติทั้งหลายไร้ผล
Ðức Giê-hô-va làm bại mưu các nước, Khiến những tư tưởng các dân tộc ra hư không.
UYehova ulitshitshisile icebo leentlanga; Uzalele iingcinga zezizwe.
耶和华破坏列国的谋略,使万民的计划挫败。
耶和華破壞列國的謀略,使萬民的計劃挫敗。
耶 和 华 使 列 国 的 筹 算 归 於 无 有 , 使 众 民 的 思 念 无 有 功 效 。
耶 和 華 使 列 國 的 籌 算 歸 於 無 有 , 使 眾 民 的 思 念 無 有 功 效 。