(32-11) consilium Domini in aeternum stabit cogitationes cordis eius in generatione et generatione

El consejo de Jehová permanecerá para siempre; Los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.

Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.

Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.

Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.

Der Rat des HERRN besteht ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.

Die raad van die HERE bestaan vir ewig, die gedagtes van sy hart van geslag tot geslag.

Plani i Zotit mbetet përjetë dhe qëllimet e zemrës së tij për çdo brez.

Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.

Záměry Hospodinovy platí věčně, úmysly jeho srdce po všechna pokolení.

HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.

Maar de raad des HEEREN bestaat in eeuwigheid, de gedachten Zijns harten van geslacht tot geslacht.

La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.

Mutta Herran neuvo pysyy ijankaikkisesti, hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntaan.

Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékrõl-nemzedékre.

Il consiglio del Signore dimora in eterno; I pensieri del suo cuore dimorano per ogni età.

Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.

Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.

Dar sfaturile Domnului dăinuiesc pe vecie, şi planurile inimii Lui, din neam în neam.

(32:11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его – в род и род.

Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.

คำปรึกษาของพระเยโฮวาห์ตั้งมั่นคงเป็นนิตย์ พระดำริในพระทัยของพระองค์อยู่ทุกชั่วอายุ

Mưu của Ðức Giê-hô-va được vững lập đời đời, ý tưởng của lòng Ngài còn đời nầy sang đời kia.

Icebo likaYehova limi ngonaphakade, Iingcinga zentliziyo yakhe kwizizukulwana ngezizukulwana.

耶和华的谋略永远立定,他心中的计划万代长存。

耶和華的謀略永遠立定,他心中的計劃萬代長存。

耶 和 华 的 筹 算 永 远 立 定 ; 他 心 中 的 思 念 万 代 常 存 。

耶 和 華 的 籌 算 永 遠 立 定 ; 他 心 中 的 思 念 萬 代 常 存 。


ScriptureText.com