(32-16) non salvatur rex in multitudine exercitus nec fortis liberabitur in multiplicatione virtutis

El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.

Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;

Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.

Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.

Einem König ist nicht geholfen mit viel Heeresmacht, ein Held wird nicht errettet durch große Kraft;

'n Koning word nie verlos deur 'n groot leër, 'n held nie gered deur groot krag nie.

Mbreti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe.

Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.

Král se nezachrání velkým vojskem, rek se nevyprostí velkou zmužilostí.

Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;

Een koning wordt niet behouden door een groot heir; een held wordt niet gered door grote kracht;

La regxon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.

Ei kuningasta auta hänen suuri väkensä, eikä sankari vapahdeta suurella voimallansa.

Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hõs sem menekül meg nagy erejével;

Il re non è salvato per grandezza di esercito; L’uomo prode non iscampa per grandezza di forza.

Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.

E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.

Nu mărimea oştirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăveşte pe viteaz;

(32:16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.

Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.

กองทัพใหญ่หาช่วยให้กษัตริย์องค์หนึ่งองค์ใดรอดพ้นไปไม่ กำลังอันมากมายก็ไม่ช่วยนักรบให้พ้นได้

Chẳng có vua nào vì binh đông mà được cứu, Người mạnh dạn cũng không bởi sức lực lớn lao mà được giải thoát.

Akukho kumkani osindiswa yimpi enkulu; Igorha alihlangulwa ngamandla alo amakhulu.

君王不是因兵多得胜,勇士不是因力大得救。

君王不是因兵多得勝,勇士不是因力大得救。

君 王 不 能 因 兵 多 得 胜 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。

君 王 不 能 因 兵 多 得 勝 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。


ScriptureText.com