(32-8) timeat Dominum omnis terra ipsum formident universi habitatores orbis

Tema á Jehová toda la tierra: Teman de él todos los habitadores del mundo.

Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!

Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!

Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.

Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.

Laat die hele aarde vir die HERE vrees; laat al die bewoners van die wêreld vir Hom bedug wees;

Tërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës.

Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.

Boj se Hospodina, celá země, všichni obyvatelé světa, žijte v jeho bázni!

Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;

Laat de ganse aarde voor den HEERE vrezen; laat alle inwoners van de wereld voor Hem schrikken.

Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaux Li cxiuj logxantoj de la mondo.

Peljätköön Herraa kaikki maa; häntä peljätköön kaikki maan piirin asuvaiset.

Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tõle minden földi lakó.

Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo.

Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.

Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.

Tot pămîntul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!

(32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,

Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.

ให้แผ่นดินโลกทั้งสิ้นยำเกรงพระเยโฮวาห์ ให้บรรดาชาวพิภพทั้งปวงยืนตะลึงพรึงเพริดต่อพระองค์

Khắp thiên hạ khá kính sợ Ðức Giê-hô-va; Các dân thế gian hãy kinh khủng Ngài.

Malimoyike uYehova lonke ihlabathi, Bamhlonele bonke abemi belimiweyo;

愿全地都敬畏耶和华,愿世上的居民都惧怕他。

願全地都敬畏耶和華,願世上的居民都懼怕他。

愿 全 地 都 敬 畏 耶 和 华 ! 愿 世 上 的 居 民 都 惧 怕 他 !

願 全 地 都 敬 畏 耶 和 華 ! 願 世 上 的 居 民 都 懼 怕 他 !


ScriptureText.com