(33-18) clamaverunt et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
Clamaron los justos, y Jehová oyó, Y librólos de todas sus angustias.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
(H34-18) Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
Pe. Die aangesig van die HERE is teen die kwaaddoeners, om hulle gedagtenis van die aarde af uit te roei.
Të drejtët bërtasin dhe Zoti i dëgjon dhe i çliron nga të gjitha fatkeqësitë e tyre.
Ale zůřivý oblíčej Hospodinův proti těm, kteříž páší zlé věci, aby vyplénil z země památku jejich.
Hospodinova tvář se však obrací proti pachatelům zla, vymýtí ze země každou památku po nich.
når de skriger, hører HERREN og frier dem af al deres Trængsel.
Pe. Het aangezicht des HEEREN is tegen degenen, die kwaad doen, om hun gedachtenis van de aarde uit te roeien.
Oni krias, kaj la Eternulo auxdas, Kaj de cxiuj iliaj mizeroj Li ilin savas.
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
Az Úr orczája pedig a gonosztevõkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földrõl.
I giusti gridano, e il Signore li esaudisce, E li libera da tutte le lor distrette.
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
Cînd strigă cei fără prihană, Domnul aude, şi -i scapă din toate necazurile lor.
(33:18) Взывают праведные , и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их.
Ang matuwid ay nagsidaing, at dininig ng Panginoon, at iniligtas sila sa lahat nilang mga kabagabagan.
เมื่อคนชอบธรรมร้องทูลขอ พระเยโฮวาห์ทรงสดับและทรงช่วยเขาให้พ้นจากความยากลำบากทั้งสิ้นของเขา
Người công bình kêu cầu, Ðức Giê-hô-va bèn nghe, Và giải cứu người khỏi các sự gian truân.
Akhala, weva uYehova; Wawahlangula ezimbandezelweni zawo zonke.
义人哀求,耶和华就垂听,搭救他们脱离一切患难,
義人哀求,耶和華就垂聽,搭救他們脫離一切患難,
义 人 呼 求 , 耶 和 华 听 见 了 , 便 救 他 们 脱 离 一 切 患 难 。
義 人 呼 求 , 耶 和 華 聽 見 了 , 便 救 他 們 脫 離 一 切 患 難 。