(33-7) hic pauper clamavit et Dominus exaudivit de omnibus tribulationibus salvabit eum
Este pobre clamó, y oyóle Jehová, Y librólo de todas sus angustias.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
(H34-7) Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
He. Hulle het Hom aangesien en gestraal van vreugde, en hulle aangesig hoef nie rooi van skaamte te word nie.
Ky i pikëlluar klithi dhe Zoti e plotësoi, e shpëtoi nga të gjitha fatkeqësitë e tij.
Pročež k němu patřiti budou, a sbíhati se, a nebudou zahanbeny tváři jejich, ale řkou:
Kdo na něho budou hledět, rozzáří se, rdít se nemusejí.
Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.
He. Vau. Zij hebben op Hem gezien, ja, Hem als een waterstroom aangelopen; en hun aangezichten zijn niet schaamrood geworden.
Jen cxi tiu mizerulo vokis, kaj la Eternulo auxdis, Kaj de cxiuj liaj mizeroj Li savis lin.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
A kik õ reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
Questo povero afflitto ha gridato, e il Signore l’ha esaudito, E l’ha salvato da tutte le sue distrette.
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
Cînd strigă un nenorocit, Domnul aude, şi -l scapă din toate necazurile lui.
(33:7) Сей нищий воззвал, – и Господь услышал и спас его от всех бед его.
Itong abang tao'y dumaing, at dininig siya ng Panginoon. At iniligtas siya sa lahat niyang mga kabagabagan.
คนจนคนนี้ร้องทูล และพระเยโฮวาห์ทรงสดับ และทรงช่วยเขาให้พ้นจากความยากลำบากทั้งสิ้นของเขา
Kẻ khốn cùng nầy có kêu cầu, Ðức Giê-hô-va bèn nhậm lời người, Giải cứu người khỏi các điều gian truân.
Usizana lwadanduluka, weva uYehova, Walusindisa ezimbandezelweni zalo zonke.
我这困苦人呼求,耶和华就垂听,拯救我脱离一切患难。
我這困苦人呼求,耶和華就垂聽,拯救我脫離一切患難。
我 这 困 苦 人 呼 求 , 耶 和 华 便 垂 听 , 救 我 脱 离 一 切 患 难 。
我 這 困 苦 人 呼 求 , 耶 和 華 便 垂 聽 , 救 我 脫 離 一 切 患 難 。