(34-11) surgentes testes iniqui quae nesciebam interrogabant me

Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía;

De faux témoins se lèvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore.

Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.

Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.

Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.

Kwaadwillige getuies staan op; wat ek nie weet nie, vra hulle vir my.

Dëshmitarë të pamëshirshëm ngrihen kundër meje dhe më pyesin për gjëra për të cilat unë nuk di asgjë.

Povstávají svědkové lživí, a na to, o čemž nevím, dotazují se mne.

Zlovolní svědkové povstávají, ptají se mne na to, o čem nevím.

Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;

Wrevelige getuigen staan er op; hetgeen ik niet weet, eisen zij van mij.

Starigxas kontraux mi krimaj atestantoj; Kion mi ne scias, pri tio ili min demandas.

Väärät todistajat astuvat edes, jotka minua niihin soimaavat, joista en mitään tiedä.

Erõszakos tanúk állnak elõ; azt kérdezik tõlem, a mirõl nem tudok.

Falsi testimoni si levano; Mi domandano cose, delle quali non so nulla.

Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.

Whakatika ana nga kaiwhakapae teka: whakawakia ana ahau mo nga mea kihai nei ahau i matau atu.

Nişte martori mincinoşi se ridică, şi mă întreabă de ceeace nu ştiu.

(34:11) Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;

Mga saksing masasama ay nagsisitayo; sila'y nangagtatanong sa akin ng mga bagay na di ko nalalaman.

มีพยานเท็จลุกขึ้น เขาฟ้องสิ่งที่ข้าพระองค์ไม่ทราบ

Những chứng gian ấy dấy lên, Tra hỏi những việc tôi không biết đến.

Kusuke kwema amangqina angenakulungisa, Andibuza into endingayaziyo,

强暴的见证人起来,盘问我所不知道的事。

強暴的見證人起來,盤問我所不知道的事。

凶 恶 的 见 证 人 起 来 , 盘 问 我 所 不 知 道 的 事 。

凶 惡 的 見 證 人 起 來 , 盤 問 我 所 不 知 道 的 事 。


ScriptureText.com