(36-22) quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt

Porque los benditos de él heredarán la tierra; Y los malditos de él serán talados.

Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.

Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.

Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.

Denn die vom HERRN Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.

want die wat deur Hom geseënword, sal die aarde besit; maar die wat deur Hom vervloek word, sal uitgeroei word.

Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.

Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.

Požehnaní, ti obdrží zemi, zlořečení budou vymýceni.

de, han velsigner, skal arve Landet, de, han forbander, udryddes.

Want zijn gezegenden zullen de aarde erfelijk bezitten; maar zijn vervloekten zullen uitgeroeid worden.

CXar Liaj benitoj heredos la teron, Kaj Liaj malbenitoj ekstermigxos.

Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.

Mert a kiket õ megáld, öröklik a földet, és a kiket õ megátkoz, kivágattatnak azok.

Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.

Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.

Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.

Căci cei binecuvîntaţi de Domnul stăpînesc ţara, dar cei blestemaţi de El sînt nimiciţi.

(36:22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.

Sapagka't ang mga gayong pinagpala ng Panginoon ay mangagmamana ng lupain; at silang sinumpa niya ay mahihiwalay.

เพราะคนเช่นนั้นที่พระองค์ทรงอำนวยพระพรจะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก แต่คนทั้งหลายที่ถูกพระองค์สาปจะต้องถูกตัดออกไปเสีย

Vì người mà Ðức Chúa Trời ban phước cho sẽ nhận được đất; Còn kẻ mà Ngài rủa sả sẽ bị diệt đi.

Ngokuba abasikelelweyo nguye baya kulidla ilifa ilizwe, Banqanyulwe abatshabhisiweyo nguye.

蒙耶和华赐福的,必承受地土;受他咒诅的,必被剪除。

蒙耶和華賜福的,必承受地土;受他咒詛的,必被剪除。

蒙 耶 和 华 赐 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 诅 的 必 被 剪 除 。

蒙 耶 和 華 賜 福 的 必 承 受 地 土 ; 被 他 咒 詛 的 必 被 剪 除 。


ScriptureText.com