(36-29) iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam

Los justos heredarán la tierra, Y vivirán para siempre sobre ella.

Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.

Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.

Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.

Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.

Die regverdiges sal die aarde besit en vir ewig daarop woon.

Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.

Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.

Spravedliví obdrží zemi a budou v ní bydlet navždy.

de retfærdige arver Landet og skal bo der til evig Tid.

De rechtvaardigen zullen de aarde erfelijk bezitten, en in eeuwigheid daarop wonen.

La virtuloj heredos la teron Kaj logxos sur gxi eterne.

Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.

Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.

I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.

I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.

Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.

Cei neprihăniţi vor stăpîni ţara, şi vor locui în ea pe vecie.

(36:29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.

Mamanahin ng matuwid ang lupain, at tatahan doon magpakailan man.

คนชอบธรรมจะได้แผ่นดินตกไปเป็นมรดก และอาศัยอยู่บนนั้นเป็นนิตย์

Người công bình sẽ nhận được đất, Và ở tại đó đời đời.

Amalungisa aya kulidla ilifa ilizwe, Ahlale kulo ngonaphakade.

义人必承受地土,永远居住在自己的地上。

義人必承受地土,永遠居住在自己的地上。

义 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。

義 人 必 承 受 地 土 , 永 居 其 上 。


ScriptureText.com